L'organisation a formé plus de 50 conseillers communautaires et de pairs éducateurs. | UN | ودربت المنظمة ما يزيد على 50 من المستشارين المحليين والمثقفين الأقران. |
Le recours à des outils spécifiques, tels que les réseaux de pairs, a facilité l'échange de matériel pornographique. | UN | كما أن استخدام أدوات محددة مثل شبكات الأقران والدعاية قد جعل من السهل تبادل المواد الإباحية. |
Dans certains cas, les mêmes personnes ont participé aux différentes formations.) Le réseau de pairs formateurs multilingues en déontologie compte désormais 22 membres. | UN | وقد زاد عدد أعضاء شبكة الأقران للتدريب في مجال الأخلاقيات، وهي شبكة متعددة اللغات، إلى 22 عضوا؛ |
Nous nous réjouissons des idées, des suggestions et de l'expertise qui pourront être échangées grâce au mécanisme de révision confié à un groupe de pairs selon les termes de la Convention. | UN | ونحن نتطلع الى تبادل اﻷفكار والمقترحات والخبرة في نطاق آلية الاستعراض الذي يجريه النظراء التي نصت عليها الاتفاقية. |
Le réseau de pairs formateurs en matière de déontologie compte maintenant 19 membres. | UN | واتسعت شبكة المدربين النظراء في مجال الأخلاقيات ليصل عدد أعضائها إلى 19 عضوا. |
Plus récemment, dans tout le pays, des garçons ont reçu une formation d'éducateur de pairs. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تم تدريب صبية على العمل كمثقفي أقران في أنحاء البلد. |
Avec un animateur qui a été formé en 2008 et 14 en 2009, le nombre total de pairs formateurs est passé à 21. | UN | وبتدريب ميسر واحد في عام 2008 و 14 ميسرا في عام 2009، يصل مجموع المدربين الأقران إلى 21 مدربا. |
Dans le cadre du projet IBLT, une formation de pairs éducateurs a eu lieu à Moundou, Sarh et Bol; | UN | عقدت دورة تدريبية لفائدة المربين الأقران في مندو، وسرح، وبول في إطار مشروع مبادرة حوض بحيرة تشاد؛ |
Il a formé 84 éducateurs de pairs parmi le personnel des contingents militaires de l'ONUCI. | UN | وقامت الوحدة بتدريب 84 من المعلمين الأقران من الوحدات العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Ils assureront dans leurs communautés d'origine la formation de groupes de jeunes dans les domaines que sont la mobilisation des jeunes et les compétences du jeune éducateur de pairs. | UN | وسيقومون بتدريب مجموعات من الشباب على التطوير التنظيمي وتنمية مهارات الأقران من الشباب في مجتمعاتهم المحلية. |
Des dispositifs municipaux à l'appui des groupes de pairs sont également mis en place pour garantir la continuité de leurs activités. | UN | ويجري أيضا إنشاء نظم بلدية دعما لجماعات الأقران هذه بغية تأمين استمرار هذه الأنشطة. |
:: Former, dans certaines régions, des groupes de pairs chargés d'enseigner les compétences pratiques élémentaires; | UN | :: توفير التعليم الذي يقوده الأقران و القائم على اكتساب المهارات الحياتية في مناطق مختارة |
Le soutien par le groupe de pairs et la participation énergique des parents sont des instruments à recommander. | UN | وتوصي اللجنة باللجوء إلى دعم مجموعات الأقران والمشاركة الشديدة للآباء. |
Le soutien par le groupe de pairs et la participation énergique des parents sont des instruments à recommander. | UN | ويوصى باللجوء إلى دعم مجموعات الأقران والمشاركة الشديدة للآباء. |
Le soutien par le groupe de pairs et la participation énergique des parents sont des instruments à recommander. | UN | ويوصى باللجوء إلى دعم مجموعات الأقران والمشاركة الشديدة للآباء. |
En cas de harcèlement et harcèlement sexuel, ce sont des groupes de pairs ou des organes relevant de la direction des ressources humaines qui sont saisis. | UN | أما المضايقة والتحرش الجنسي، فتنظر فيهما أفرقة الموارد البشرية وأفرقة النظراء. |
Nombre de publications de scientifiques de pays en développement cités en référence dans des revues soumises à l'examen de pairs. | UN | عدد المنشورات التي قدمت لاستعراض النظراء في اليومية التي خضعت لاستعراض النظراء من العلماء في الاقتصادات النامية. |
En cas de harcèlement et harcèlement sexuel, ce sont des groupes de pairs ou des organes relevant de la direction des ressources humaines qui sont saisis. | UN | أما المضايقة والتحرش الجنسي، فتنظر فيهما أفرقة الموارد البشرية وأفرقة النظراء. |
L'UNICEF appuie la création d'espaces favorisant l'autonomisation des filles en renforçant leurs réseaux sociaux et de pairs et en facilitant leur accès à des mentors et aux débouchés économiques. | UN | وتدعم اليونيسيف إيجاد مجالات لتمكين الفتيات من خلال تدعيم الشبكات الاجتماعية وشبكات النظراء بالنسبة لهن مع زيادة الفرص المتاحة لهن للحصول على المشورة الشخصية فضلاً عن الفرص الاقتصادية. |
Nombre de publications de scientifiques de pays en développement cités en référence dans des revues soumises à l'examen de pairs | UN | عدد المنشورات التي قُدمت، من العلماء في الاقتصادات النامية، لاستعراض النظراء في اليومية التي خضعت لهذا الاستعراض. |
L'attention a été appelée sur les possibilités offertes par les réseaux sociaux et par les réseaux de pairs en matière de partage de connaissances. | UN | وأُولي اهتمام إلى قدرات شبكات التواصل الاجتماعي وشبكات النظراء في تبادل المعارف. |
Établissement de manuels de renforcement des capacités et de supports d'éducation et d'information; et formation de 300 membres du personnel de la MINUSS à la fonction d'éducateur de pairs. | UN | جرى إنتاج أدلّة بناء القدرات، ومجموعات مواد دراسية، ومواد للإعلام والتعليم والاتصال، وتدريب 300 موظف من البعثة كمثقِّفين أقران |