Le modèle est un important outil pour mettre en œuvre les composantes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : Appropriation. | UN | ويعد النموذج الذي أعده المعهد أداةً عظيمة لتنفيذ عناصر إعلان باريس بشأن فعالية المعونة: |
À cet égard, les donateurs traditionnels mettent l'accent sur l'alignement de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الجهات المانحة التقليدية على التوافق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Elle avait pour objectifs de garantir une bonne coordination de l'aide étrangère au développement et le respect des dispositions de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو كفالة تنسيق المساعدة الإنمائية الخارجية والالتزام بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Points pour information : Groupe de Paris sur l'emploi et la rémunération | UN | بنود للعلم: فريق باريس المعني بالعمل والأجور |
De manière générale, nous appelons les partenaires donateurs à respecter les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Il a regretté que l'aide soit soumise à condition, jugeant cela contraire à l'esprit de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وأعربت نيكاراغوا عن أسفها لربط المعونة بشروط معينة بما يتعارض مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Le PNUD a été l'un des facilitateurs du processus ayant conduit à la signature de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وكان البرنامج الإنمائي أحد ميسري العملية التي أدت إلى توقيع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide : accroître l'impact de l'action menée sur le terrain | UN | تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة: زيادة تأثيرنا على الصعيد الميداني |
De nombreuses initiatives sanitaires mondiales ont été lancées sur la base des principes figurant dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وجرى اتخاذ العديد من المبادرات الصحية العالمية التي تركز على المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
En 2008, le réseau a participé au processus d'évaluation de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وفي عام 2008، ساهمت في عملية تقييم إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
L'Accord d'Accra repose sur les principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide (2005). | UN | وتقوم اتفاقات أكرا على مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية العون لعام 2005. |
A participé, en tant que membre du Partenariat stratégique avec l'Afrique de la Banque mondiale, à l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وبوصفه عضوا في الشراكة الاستراتيجية لأفريقيا مع البنك الدولي، شارك في تقييم تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Comme d'autres pays, nous réaffirmons la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Programme d'action d'Accra. | UN | ونضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في إعادة تأكيد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
La Turquie appuie la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle, et a approuvé des politiques visant à la réalisation des engagements pris dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وتؤيد تركيا إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأيدت السياسات الرامية إلى تحقيق الالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا. |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement a marqué une évolution radicale de la conception de l'aide, au sein de la communauté internationale, mais beaucoup reste à faire. | UN | وقد أدى إعلان باريس بشأن فعالية المعونة إلى تحوّل أساسي في النهج الدولي للمساعدة، ولكن ينبغي القيام بالمزيد من العمل. |
- Participation aux négociations du Club de Paris sur le réaménagement de la dette du Bénin : | UN | وشارك في مفاوضات نادي باريس بشأن إعادة هيكلة ديون بنن: |
À cet égard, les donateurs traditionnels mettent l'accent sur l'alignement de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الجهات المانحة التقليدية على التوافق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Rapport du Groupe de Paris sur la rémunération et l'emploi | UN | تقرير فريق باريس المعني بموضوع العمل والتعويضات |
La Commission sera saisie du rapport du Groupe de Paris sur la rémunération et l'emploi récapitulant les activités du Groupe pour 2003. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير فريق باريس المعني بالعمل والتعويض الذي يتضمن موجزا لأنشطة الفريق لعام 2003. |
Se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, | UN | وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا، |
En notre qualité de représentants des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge, nous avons l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration faite par les Etats signataires de la Conférence de Paris sur le Cambodge. | UN | بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة. |
Séminaire organisé par l’Ecole de la magistrature de Paris sur l’administration de la justice et des services centraux de la justice, Paris, mai 1996 | UN | الحلقة الدراسية التي نظمتها مدرسة القضاة في باريس حول إقامة العدل والدوائر المركزية للعدل، باريس، أيار/مايو ٦٩٩١ |
Il faut impérativement que cette fois, nous veillions à tenir toutes nos promesses, comme nous sommes dans le devoir d'appliquer la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | ومن الحتمي هذه المرة أن نكفل التنفيذ التام لتعهداتنا، كما يجب أن ننفذ إعلان باريس عن فعالية المعونة. |
Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | تلك الجهود ترتكز على أسس المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في إعلان باريس الخاص بفعالية المعونة. |
La signature, en janvier 1993, par plus de 150 Etats de la Convention de Paris sur les armes chimiques a été saluée comme un triomphe pour les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وقع أكثر من ١٥٠ دولة، في باريس على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وكان هذا اﻷمر محل ترحيب باعتباره انتصارا لمفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
On peut dire la même chose des objectifs louables de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن الأهداف القيّمة لإعلان باريس وخطة عمل أكرا لفعالية المساعدة. |