Il est particulièrement important que l'ONU continue de cultiver une relation de partenariat avec les organisations régionales et qu'elle évite les relations de subordination. | UN | ومما له أهمية خاصة أن تواصل اﻷمم المتحدة إنشاء علاقة شراكة مع المنظمات اﻹقليمية وأن تتجنب علاقات المرؤوسية. |
Le Groupe ACP a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord de partenariat avec l'Union européenne. | UN | تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان |
En Ukraine, le Programme a forgé une série de liens de partenariat avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
Plusieurs autres associations féminines ont bénéficié d'un soutien dans le cadre du programme de partenariat avec les organisations non gouvernementales. | UN | وقُدم الدعم لعدة مجموعات نسائية أخرى من خلال برنامج الشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
C'est ainsi que tous les PDL comprennent maintenant des arrangements de partenariat avec le PNUD. | UN | وكدليل على ذلك، تشتمل جميع برامج التنمية المحلية على ترتيبات للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le développement de partenariat avec les ONG/associations œuvrant dans l'éducation des filles. | UN | تطوير الشراكات مع المنظمات غير الحكومية/الجمعيات العاملة في مجال تعليم الفتيات. |
Dans le cadre d'un accord de partenariat avec un des principaux donateurs, un accord bilatéral portant création de la Mission technique de Taiwan a été signé. | UN | بموجب اتفاق شراكة مع أحد مانحينا الرئيسيين، تم التوقيع على اتفاق ثنائي أنشأ البعثة التقنية لتايوان. |
97. Les pays développés parties ont fait état de 20 accords de partenariat avec des pays parties touchés par année considérée. | UN | 97- أبلغت البلدان الأطراف المتقدمة عن 20 اتفاق شراكة مع بلدان أطراف متأثرة في كل سنة إبلاغ. |
Le Forum a permis le lancement de nombre de projets et de mécanismes et donné à l'Alliance l'occasion de conclure des accords de partenariat avec plusieurs organisations internationales. | UN | فقد أطلق عدة مشاريع وآليات، وأتاح فرصة أمام التحالف لكي يبرم اتفاقات شراكة مع عدة منظمات دولية. |
Conclusion d'accords de partenariat avec le Centre satellitaire de l'Union européenne et la National Geospatial-Intelligence Agency des États-Unis en vue de coproduire et de partager les données géospatiales | UN | إبرام اتفاقات شراكة مع مركز الاتحاد الأوروبي للسواتل والوكالة الوطنية للاستخبارات الجغرافية المكانية التابعة للولايات المتحدة من أجل المشاركة في إنتاج البيانات الجغرافية المكانية وتبادلها |
ONU-Femmes dispose d'un expert technique sur les femmes et les situations d'urgence et est lié par un accord de partenariat avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | لدى الهيئة خبير تقني يكرس جهوده للمسائل الجنسانية وحالات الطوارئ، وعلى اتفاق شراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Le Japon participe activement aux initiatives de coopération triangulaire et poursuit actuellement des programmes de partenariat avec 12 pays. | UN | وتشارك اليابان بنشاط في التعاون الثلاثي، وتلتزم الآن ببرامج شراكة مع 12 بلدا ناميا. |
La Commission de l'égalité des chances cherche aussi à traduire son projet dans les faits grâce à des projets de partenariat avec tous les secteurs de la population. | UN | وتسعى اللجنة أيضاً إلى تحقيق رؤيتها من خلال مشاريع الشراكة مع كل قطاعات المجتمع. |
Accord de partenariat avec la Facilité de la Banque mondiale pour la gestion de la dette des pays à faible revenu. | UN | اتفاق الشراكة مع مرفق إدارة الديون التابع للبنك الدولي لفائدة البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Le Rapporteur spécial espère par ailleurs que la Commission resserrera ses liens de partenariat avec la société civile et qu'un processus officiel de dialogue et de consultation sera mis en place. | UN | ويأمل المقرر أيضاً أن تعزز الشراكة مع المجتمع المدني وأن يتم إنشاء عملية مؤسسية للمشاركة والتشاور. |
Depuis sa création, le Ministère de la jeunesse et des sports a encouragé l'établissement de relations de partenariat avec le secteur civil. | UN | دعمت وزارة الشباب والرياضة منذ تأسيسها علاقات الشراكة مع القطاع المدني. |
Des succès sont également à citer dans la poursuite de la mise en forme d'importants arrangements de partenariat avec le PNUD. | UN | وتمت أيضا متابعة ناجحة لإضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات هامة للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il y aussi dans ces pays davantage de possibilités de partenariat avec des organismes d'aide nationaux et régionaux. | UN | كما توجد فرص أكثر للشراكة مع منظمات المعونة الوطنية والإقليمية في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية. |
D'un autre côté, il n'a pas encore mis en place de mécanismes efficaces de partenariat avec les acteurs non étatiques. | UN | إلا أن البرنامج الإنمائي لم يخرج حتى الآن بآليات فعالة لإقامة الشراكات مع الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Quelques initiatives isolées ont été prises en vue d’instaurer des relations de partenariat avec la presse, mais en dehors de toute stratégie d’ensemble. | UN | وقد اتخذت بعض المبادرات المتفرقة الرامية إلى بناء شراكات مع وسائط اﻹعلام، غير أنها لا تضمها استراتيجية شاملة. |
Le HCR est encouragé à veiller à ce que ces opérations soient conduites en étroite coopération avec les gouvernements et à resserrer ses liens de partenariat avec l'Union africaine. | UN | وتم تشجيع المفوضية على كفالة القيام بعملياتها بالتعاون التام مع الحكومة وتعميق شراكتها مع الاتحاد الأفريقي. |
Le Centre régional a également renforcé ses liens de partenariat avec les organisations sous-régionales. | UN | 45 - وعزز المركز الإقليمي أيضا شراكته مع المنظمات دون الإقليمية. |
Elle a souligné la valeur de nouveaux accords de partenariat avec un certain nombre de pays à revenu intermédiaire et a salué les échanges récents de spécialistes des questions électorales, par exemple, entre le Mexique et les pays en transition du Moyen-Orient, ainsi que d'autres initiatives de coopération Sud-Sud. | UN | وشددت على أهمية الاتفاقات الجديدة في مجال الشراكة المبرمة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل، ورحبت بما حدث مؤخرا من تبادل للخبرات في مجال الانتخابات، على سبيل المثال بين المكسيك والدول التي تشهد مرحلة انتقالية في الشرق الأوسط، وغير ذلك من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب. |
Les objectifs clefs consistent à renforcer les liens existant avec les centres de formation régionaux, à offrir des cours communs avec des partenaires et à mettre au point de nouveaux cadres de partenariat avec les pays. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية في تعزيز الروابط القائمة مع مراكز التدريب الإقليمية، وتقديم دورات مشتركة مع شركاء، ووضع أطر جديدة للشراكات مع البلدان. |
Il a également resserré ses liens de partenariat avec d'autres acteurs menant des activités politiques sur le terrain. | UN | وعملت الإدارة أيضا على توطيد شراكاتها مع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال السياسي في الميدان. |
En ce qui concerne la question du financement du développement, il faudra établir un certain type de partenariat avec la Banque mondiale. | UN | وفيما يخص مسألة تمويل التنمية يجب إقامة نوع من الشراكة مع البنك الدولي. |
On pourrait examiner les possibilités de partenariat avec le Fonds islamique de solidarité pour le financement commun des opérations de secours. | UN | ومن الممكن بحث إمكانيات التشارك مع صندوق التضامن الإسلامي في التمويل المشترك للعمليات الغوثية. |
Il a ajouté que l'intensification de la coopération Sud-Sud serait encouragée et que le Bangladesh avait acquis une expérience utile à partager avec d'autres pays, notamment en matière de partenariat avec les ONG et de planification familiale. | UN | وقال إنه سيتم مواصلة تحسين التعاون بين بلدان الجنوب وإن لبنغلاديش تجربة قيﱢمة يمكن أن تتقاسمها مع البلدان اﻷخرى، بما فيها النواحي المتعلقة بالشراكات مع المنظمات غير الحكومية وأوجه النجاح المحرزة في تنظيم اﻷسرة. |
L'accord de partenariat avec l'ESA, signé pour la première fois en 1979, est aussi en cours de renouvellement pour une nouvelle période de 10 ans. | UN | ويجري أيضا تجديد اتفاق الشراكة التعاونية مع إيسا، الذي وُقِّع عليه لأول مرة في عام 1979، لمدة 10 سنوات أخرى. |
Elle se prépare en outre à établir de nouveaux accords de partenariat avec la Commission européenne. | UN | وتعمل اليونيدو أيضا على إبرام اتفاقات شراكة جديدة مع المفوضية الأوروبية. |