Ils ont salué les résultats obtenus en matière de participation des femmes à la vie politique. | UN | وهنّأت هولندا الأرجنتين على النتائج المُحرزة في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Cela étant, le Comité s'inquiète du faible taux de participation des femmes à la vie politique et aux processus de décision. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن القلق إزاء انخفاض معدل مشاركة المرأة في عمليتي وضع السياسات واتخاذ القرارات في زامبيا. |
Les tableaux ci-après donnent une indication de l'étendue et du degré de participation des femmes à divers secteurs de la vie publique. | UN | والجداول التالية تدلل على مدى ومستوى مشاركة المرأة في بعض قطاعات الحياة العامة. |
L'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات ومعالجتها وتسويتها، وفي إحلال السلام في مرحلة ما بعد الصراع |
Il faut espérer que cette évolution soit le signe avant-coureur d'une ère nouvelle, une ère de participation des femmes à la vie politique de la Gambie. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التطور إلى بزوغ عصر جديد لمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غامبيا. المادة 5 |
Il a salué le haut niveau de participation des femmes à des postes de responsabilité dans l'administration publique, le secteur privé et les organes de prise de décisions. | UN | وأشادت بارتفاع مستوى مشاركة النساء في المناصب العليا في الإدارة العامة والقطاع الخاص وهيئات صنع القرار. |
Pendant la crise économique de 1998, le taux de participation des femmes à l'économie est tombé à 47,0 % et leur taux de chômage est monté à 5,6 %. | UN | وخلال الأزمة الاقتصادية في سنة 1998، انخفضت نسبة مشاركة المرأة في الاقتصاد إلى 47 في المائة وارتفعت نسبة البطالة بين النساء إلى 5.6 في المائة. |
Le taux de participation des femmes à la population active est de 66 %; le plus grand nombre d'entre elles travaillent dans 1'agriculture. | UN | تبلغ نسبة مشاركة المرأة في قوة العمل في نيبال 66 في المائة. وتحظى الزراعة بأكبر عدد من السكان النشطين اقتصاديا. |
Les taux de participation des femmes à l'enseignement supérieur sont par ailleurs plus élevés que ceux des hommes. | UN | وتفوق معدلات مشاركة المرأة في التعليم العالي معدلات مشاركة الرجل. |
Comme nous l'avons également souligné plus haut, le taux de participation des femmes à la population active s'accroît. | UN | وتتزايد معدلات مشاركة المرأة في القوة العاملة، كما سبق ذكره. |
Le faible taux de participation des femmes à la vie politique et publique est particulièrement décevant. | UN | وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص. |
Tendances actuelles en matière de participation des femmes à la prise de décisions politiques | UN | ثالثا - الاتجاهات الراهنة في مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي |
L'absence de participation des femmes à la vie politique a également été jugée grave. | UN | واعتبرت أن عدم مشاركة المرأة في الحياة السياسية يطرح مشكلة. |
Parallèlement, le rapport informe sur les progrès accomplis en matière de participation des femmes à la vie publique. | UN | وفي الوقت ذاته، يقدم التقرير معلومات بخصوص التقدم المحرز في مجال مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Le niveau de participation des femmes à la gestion est un important critère lorsqu'il s'agit de déterminer si l'égalité entre les sexes existe réellement dans les faits. | UN | فمستوى مشاركة المرأة في القيادة يمثل درجة حساسة في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il faudra augmenter le taux de participation des femmes à la prise de décision dans les sphères législative et exécutive. | UN | وينبغي زيادة معدل مشاركة المرأة في المناصب البرلمانية ومناصب اتخاذ القرارات. |
de la condition de la femme sur l'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
Égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
1. Le cadre juridique de participation des femmes à la vie politique et publique | UN | 1 - الإطار القانوني لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété du faible taux de participation des femmes à la vie publique et politique. | UN | 64- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انخفاض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة. |
7.1 Le taux de participation des femmes à la main-d'œuvre a continué de s'améliorer, passant de 51,3 % en 1998 à 52,7 % en 1999. | UN | 7-1 استمر معدل مشاركة الإناث في القوى العاملة في التحسن، فارتفع من 51.3 في المائة في عام 1998 إلى 52.7 في عام 1999. |
Le succès de ces efforts se mesure au degré de participation des femmes à la vie politique et économique ainsi qu'au montant des ressources consacrées à la solution des problèmes qui les concernent. | UN | ويقاس النجاح في ذلك المسعى بمشاركة المرأة في الشؤون السياسية والاقتصادية وبالموارد المخصصة لقضايا المرأة. |
Bien que le taux de participation des femmes à la population active fût l'un des plus élevés au monde, les femmes n'avaient toujours pas accès aux postes les plus élevés, notamment dans le secteur privé. | UN | اذ على الرغم من كون معدل مساهمة المرأة في سوق العمل من أعلى المعدلات في العالم، فان المرأة ما زالت تفتقر الى سبل الوصول الى المراكز العليا، ولا سيما في القطاع الخاص. |