"de pays et les bureaux" - Translation from French to Arabic

    • القطرية والمكاتب
        
    • القطرية والمتعددة
        
    • القطرية ومكاتب
        
    • بالبلدان والمكاتب
        
    Ces fonctions renforceront l'utilité et l'emploi d'indicateurs de résultat dans les bureaux de pays et les bureaux régionaux. UN وسوف تدعم هذه الإمكانيات المتعلقة بالإبلاغ الاهتمام المتزايد والاستخدام المتزايد لمؤشرات إدارة الأداء على صعيدي المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية.
    Des mandats détaillés, ainsi que des instruments de délégation de pouvoir, ont été élaborés pour les bureaux de pays et les bureaux régionaux et des emplacements ont été choisis. UN وقد أعدت الاختصاصات المفصلة وكذلك أدوات التفويض للمكاتب القطرية والمكاتب الاقليمية وحددت أماكنها.
    Elle est assurée au niveau local, y compris dans les bureaux de pays et les bureaux régionaux, et bénéficie d'un appui au niveau du siège pour appuyer et coordonner les exercices d'évaluation décentralisée, consolider les résultats et en rendre compte le cas échéant. UN ويُنفَّذ في الميدان، بما في ذلك في المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية على حد سواء، ويشمل عنصرا في المقر يتولى دعم الأنشطة اللامركزية وتنسيقها وتعزيز النتائج والإبلاغ عنها حسب الاقتضاء.
    Par ailleurs, les bureaux de pays et les bureaux multipays se verront déléguer davantage de pouvoir, ce qui permettra d'accélérer le déroulement des activités au niveau des pays et ainsi de mieux aider les partenaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون للمكاتب القطرية والمتعددة الأقطار سلطة مفوضة أكبر، مما يتيح تسيير الأعمال بشكل أسرع على الصعيد القطري، وبالتالي تقديم دعم أفضل إلى الشركاء.
    Les bureaux régionaux continueront à aider les bureaux de pays et les bureaux de zone à arrêter des objectifs annuels clairs et réalistes dans un souci d'obtenir des résultats qui confortent les priorités d'ensemble; UN وستواصل المكاتب الإقليمية دعم المكاتب القطرية ومكاتب المناطق في تحديد أهداف سنوية واضحة وواقعية تبين المنجزات التي سيجري تحقيقها عملا على إنجاز الأولويات العامة؛
    La rémunération et les prestations occupent le troisième rang dans les bureaux des villes sièges, les bureaux hors siège, les bureaux de pays et les bureaux extérieurs. UN وتمثل فئة التعويضات والاستحقاقات الفئة الثالثة من حيث عدد الحالات لدى المقر والمكاتب خارج المقر والمكاتب القطرية والمكاتب الميدانية.
    Ce sont essentiellement les équipes de pays et les bureaux régionaux des Nations Unies qui, avec l'appui des sièges, proposent les pays qui doivent faire l'objet d'une étude et qui conçoivent et appliquent les mesures arrêtées d'un commun accord. UN ومع تقديم الدعم من المقر، تمثل الأفرقة القطرية والمكاتب الإقليمية للأمم المتحدة الجهات الفاعلة الرئيسية لتحديد البلدان التي يجري استعراض حالتها فضلا عن صياغة وتنفيذ الإجراءات موضع الاتفاق المشترك.
    Ils ont également souligné la nécessité d'établir une collaboration entre les équipes de pays et les bureaux politiques, qui permet d'exécuter les activités avec plus d'efficacité et de cohérence. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى التعاون بين الأفرقة القطرية والمكاتب السياسية بما يتيح تنفيذ الأنشطة التي تؤدي إلى استقرار البلد وبناء السلام بطريقة أكثر فعالية وتناسقا.
    Le PNUD et le FENU ont déjà informé dans une note d'orientation commune les bureaux de pays et les bureaux régionaux du PNUD des accords conclus. UN وأصدر البرنامج الإنمائي والصندوق أيضا مذكرة توجيهية مشتركة للمكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية لإبلاغها بالاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Les bureaux régionaux approuveraient les transactions portant sur des montants plus modestes, procéderaient aux recrutements sur le plan national, superviseraient les bureaux de pays et les bureaux multipays et mettraient au point des stratégies et des approches régionales. UN وتضطلع المكاتب الإقليمية بالموافقة على المعاملات المتوسطة القيمة، وإجراء عمليات التوظيف الوطنية، والإشراف على المكاتب القطرية والمكاتب المتعددة الأقطار، ووضع الاستراتيجيات والنهج الإقليمية.
    Ses objectifs sont notamment les suivants : assurer la liaison avec le Service de l’action antimines et d’autres organismes partenaires, donner des directives générales, aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux dans les domaines techniques et aux fins de la mobilisation de ressources, et représenter l’institution dans les instances internationales afin d’insister sur la nécessité de développer les moyens d’action antimines. UN وتتضمن مسؤوليات المشروع الاتصال مع الدائرة والوكالات الشريكة اﻷخرى؛ وتوفير دليل للسياسات العامة، ومساعدة المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية في المسائل التقنية وتعبئة الموارد، وتمثيل المؤسسة في المحافل الدولية بهدف التركيز على أهمية بناء قدرات مستدامة في مجال اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Dans le cas d'un règlement à l'amiable, le Bureau conseille les responsables, y compris le Bureau de la gestion des ressources humaines, les bureaux de pays et les bureaux régionaux sur la résolution des différends qui pourraient déboucher sur des recours formels si aucun accord n'est trouvé. UN ففي المرحلة غير الرسمية، يسدي المكتب المشورة إلى المديرين، بمن فيهم مديرو مكتب الموارد البشرية والمكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، بشأن فض الخلافات التي يحتمل أن تفضي إلى طعون رسمية إذا لم تتم تسويتها.
    Le renforcement des analyses contextuelles et l'intégration du système d'alerte rapide dans la programmation de l'assistance électorale pourraient aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à identifier les potentiels éléments déclencheurs de conflits électoraux et à élaborer des réponses à des fins d'atténuation et de prévention aux niveaux politique et technique. UN ومن الممكن أن يؤدّي تدعيم التحليل السياقي ودمج نظم الإنذار المبكر في برامج المساعدة الانتخابية إلى مساعدة المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية على تحديد العناصر المحرّكة المتوقعة للنـزاع الانتخابي ووضع إجراءات لتخفيفها ومنعها على المستويين السياسي والتقني.
    Il a été recommandé que le FNUAP propose des modules de formation types qui pour-raient être utilisés et/ou adaptés par les équipes de services techniques de pays et les bureaux extérieurs afin de former leur propre personnel et le personnel des pro-grammes nationaux à la gestion axée sur les résultats et à l'usage du cadre logique dans le domaine de l'élaboration et de la gestion de programme. UN وأُوصي بأن يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان نماذج تدريبية نمطية يمكن استخدامها أو تطويعها من قبل أفرقة الخدمات القطرية والمكاتب القطرية لتدريب موظفيها وموظفي البرامج الوطنيين على مفهوم الإدارة التي تركز على نتائج واستخدام نهج إطار العمل المنطقي في وضع البرامج وإدارتها.
    Avec le concours du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation, la division de la formation a diffusé sur le réseau interne le matériel de formation et d'enseignement utilisé dans les séminaires afin qu'il soit distribué et utilisé à plus grande échelle par les équipes de services techniques de pays et les bureaux extérieurs. UN وقام فرع التدريب بالتعاون مع مكتب الرقابة والتقييم بعرض مواد التدريب والموارد المستخدمة في حلقات العمل على شبكة الإنترنت من أجل زيادة الحصول عليها واستخدامها بواسطة أفرقة الخدمات القطرية والمكاتب القطرية.
    Il s'agit non pas simplement de produire des rapports mais d'inciter les utilisateurs finals - les bureaux de pays et les bureaux régionaux notamment - à extraire régulièrement des données sur les principaux enseignements et les bonnes pratiques à mettre en oeuvre pour tel ou tel public et à échanger des notes de synthèse sur les connaissances qu'ils auront eux-mêmes acquises et les bonnes pratiques qu'ils auront relevées. UN فبدلا من إنتاج التقارير وحسب، تسعى الاستراتيجية إلى إشراك المستعملين النهائيين مثل المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية لاستخلاص موجزات بالدروس الرئيسية والممارسات الجيدة بشكل دوري وتبادلها لفائدة الجمهور المستهدف.
    À cette fin, le Rapporteur spécial s'efforcera de travailler en collaboration avec tous les départements et organismes compétents des Nations Unies, de coordonner ses travaux avec ceux des autres rapporteurs et mécanismes s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme et de renforcer la coopération avec les équipes de pays et les bureaux extérieurs de l'ONU. UN ولتحقيق ذلك، سيسعى المقرر الخاص إلى العمل مع جميع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المسؤولة ويلتزم أيضاً بتنسيق عمله مع سائر المقررين الخاصين والآليات في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز التعاون مع الأفرقة القطرية والمكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    ONU-Femmes entend également veiller à ce que les postes soient plus rapidement pourvus sur le plan national et suivre les délais d'exécution moyens des transactions courantes et les résultats obtenus par les bureaux de pays et les bureaux multipays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة تتبع التقدم المحرز في مدة استقدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية؛ ومتوسط وقت تجهيز المعاملات التجارية العادية؛ ومعدل التنفيذ الإجمالي للمكاتب القطرية والمتعددة الأقطار.
    Sur sa demande concernant la division des responsabilités entre les bureaux régionaux et multipays, le Comité a été informé que les bureaux régionaux contrôlent les bureaux de pays et les bureaux régionaux d'ONU-Femmes, leur apportent un appui technique et supervisent leur travail. UN 13 - ولدى الاستفسار عن تقسيم المسؤولية بين المكاتب القطرية والمتعددة الأقطار، أُبلغت اللجنة أن المكاتب القطرية توفر الرقابة والدعم التقني اللازم للمكاتب القطرية والمتعددة الأقطار التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وتشرف على عمل تلك المكاتب.
    Ce bulletin est diffusé par des moyens électroniques en anglais, arabe, espagnol, français, japonais et russe dans tous les bureaux de pays et les bureaux de liaison, affiché sur l'Internet et communiqué à différents organes de presse. UN وتوزع هذه النشرة إلكترونيا باللغات اﻹسبانية واﻹنكليزية والروسية والعربية والفرنسية واليابانية على جميع المكاتب القطرية ومكاتب الاتصال، كما تعرض على شبكة اﻹنترنت، وترسل إلى بعض وسائط اﻹعلام المختارة.
    L'Observatoire est une ressource à l'échelle de l'organisation qui entretient des rapports étroits avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux. UN ويشكل المرصد مرجعا على نطاق المنظمة تربطه صلات قوية بالبلدان والمكاتب الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more