Il a convenu qu'il fallait renforcer la composante trafic des drogues dans le descriptif de programme de pays révisé. | UN | وأعرب عن اتفاقه بأنه ينبغي تعزيز العنصر المتعلق بالاتجار بالمخدرات في وثيقة البرنامج القطري المنقحة. |
Le lien entre le projet de programme relatifs à l'éducation et le plan national financé par des donateurs bilatéraux concernant ce secteur devait ressortir de manière plus explicite dans le descriptif de programme de pays révisé. | UN | واقترح البعض أن تبين وثيقة البرنامج القطري المنقحة بمزيد من الوضوح الصلة بين البرنامج التعليمي المقترح وخطة قطاع التعليم الوطنية التي يدعمها المانحون الثنائيون. |
Le lien entre le projet de programme relatifs à l'éducation et le plan national financé par des donateurs bilatéraux concernant ce secteur devait ressortir de manière plus explicite dans le descriptif de programme de pays révisé. | UN | واقترح البعض أن تبين وثيقة البرنامج القطري المنقحة بمزيد من الوضوح الصلة بين البرنامج التعليمي المقترح وخطة قطاع التعليم الوطنية التي يدعمها المانحون الثنائيون. |
Le projet de descriptif de programme de pays révisé sera alors présenté au Conseil d'administration pour approbation à la deuxième session ordinaire de 2012. | UN | ومن ثم يقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري المنقح إلى مجلس الإدارة لإقراره في دورته العادية الثانية لعام 2012. |
Une délégation a souhaité que le descriptif de programme de pays révisé fasse référence à la dimension régionale. | UN | واقترح وفد آخر أن تشير الوثيقة البرنامجية القطرية المنقحة إلى السياق المتعلق بالبعد الإقليمي. |
Décidé que le PNUD présenterait un programme de pays révisé pour la République populaire démocratique de Corée, qui lui sera soumis dès que les modifications demandées seraient introduites; | UN | وافق على أن يقدم البرنامج الإنمائي برنامجا قطريا منقحا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لإقراره من قبل المجلس التنفيذي، بمجرد إدخال التعديلات المطلوبة. |
L'intégration d'un tableau récapitulatif des résultats dans le descriptif de programme de pays révisé constitue une innovation majeure dans le nouveau processus. | UN | 11 - ومن أوجه التجديد الهامة في العملية الجديدة اشتمال وثيقة البرنامج القطري المنقحة على مصفوفة نتائج موجزة. |
À propos du descriptif de programme de pays révisé concernant l'Azerbaïdjan, la délégation arménienne s'est dite déçue par le libellé du paragraphe 13 concernant le Haut-Karabakh. | UN | 260 - وبالنسبة لوثيقة البرنامج القطري المنقحة لأذربيجان، أعرب وفد أرمينيا عن خيبة أمل بلده إزاء الصياغة المستخدمة في الفقرة 13 فيما يتعلق بناغورني كاراباخ. |
Le Directeur régional s'est dit persuadé que la question de Tchernobyl serait mieux prise en compte dans le descriptif de programme de pays révisé et que davantage de ressources seraient mobilisées pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | وردت المديرة الإقليمية بأن مسألة تشيرنوبيل ستدرج بكيفية أفضل في وثيقة البرنامج القطري المنقحة وأن المزيد من الموارد عبئت للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Directeur régional s'est dit persuadé que la question de Tchernobyl serait mieux prise en compte dans le descriptif de programme de pays révisé et que davantage de ressources seraient mobilisées pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | وردت المديرة الإقليمية بأن مسألة تشيرنوبيل ستدرج بكيفية أفضل في وثيقة البرنامج القطري المنقحة وأن المزيد من الموارد عبئت للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le descriptif de programme de pays révisé, qui comprend le tableau récapitulatif des résultats, est affiché sur le site Web de l'UNICEF ( < www.unicef.org > ) en octobre afin que les membres du Conseil d'administration puissent en poursuivre l'examen. | UN | وتنشر وثيقة البرنامج القطري المنقحة متضمنة مصفوفة النتائج الموجزة في موقع اليونيسيف على شبكة الانترنت (www.unicef.org) في تشرين الأول/أكتوبر ليواصل أعضاء المجلس التنفيذي استعراضها. |
3. Approuve le descriptif de programme de pays révisé pour la République du Soudan du Sud, pour la période 2012-2013, pour le budget indicatif global de 10 536 000 dollars à prélever sur les ressources ordinaires, dans la limite des fonds disponibles, et de 87 960 000 dollars à prélever sur les autres ressources, sous réserve du versement de contributions à des fins spéciales. | UN | 3 - يوافق على وثيقة البرنامج القطري المنقحة لجمهورية جنوب السودان، الذي تبلغ ميزانيته الإرشادية الإجمالية 000 536 10 دولار من الموارد العادية، رهنا بتوفر الاعتمادات، و 000 960 87 دولار من الموارد الأخرى، رهنا بتوفر المساهمات محددة الغرض، للفترة من عام 2012 إلى عام 2013. |
3. Approuve le descriptif de programme de pays révisé pour la République du Soudan du Sud, pour la période 2012-2013, pour le budget indicatif global de 10 536 000 dollars à prélever sur les ressources ordinaires, dans la limite des fonds disponibles, et de 87 960 000 dollars à prélever sur les autres ressources, sous réserve du versement de contributions à des fins spéciales. | UN | 3 - يوافق على وثيقة البرنامج القطري المنقحة لجمهورية جنوب السودان، الذي تبلغ ميزانيته الإرشادية الإجمالية 000 536 10 دولار من الموارد العادية، رهنا بتوفر الاعتمادات، و 000 960 87 دولار من الموارد الأخرى، رهنا بتوفر المساهمات محددة الغرض، للفترة من عام 2012 إلى عام 2013. |
3. Approuve le descriptif de programme de pays révisé pour la République du Soudan du Sud, pour la période 2012-2013, pour le budget indicatif global de 10 536 000 dollars à prélever sur les ressources ordinaires, dans la limite des fonds disponibles, et de 87 960 000 dollars à prélever sur les autres ressources, sous réserve du versement de contributions à des fins spéciales. | UN | 3 - يوافق على وثيقة البرنامج القطري المنقحة لجمهورية جنوب السودان، الذي تبلغ ميزانيته الإرشادية الإجمالية 000 536 10 دولار من الموارد العادية، رهنا بتوفر الاعتمادات، و 000 960 87 دولار من الموارد الأخرى، رهنا بتوفر المساهمات محددة الغرض، للفترة من عام 2012 إلى عام 2013. |
3. Approuve le descriptif de programme de pays révisé pour la République du Soudan du Sud, pour la période 2012-2013, pour le budget indicatif global de 10 536 000 dollars à prélever sur les ressources ordinaires, dans la limite des fonds disponibles, et de 87 960 000 dollars à prélever sur les autres ressources, sous réserve du versement de contributions à des fins spéciales. | UN | 3 - يوافق على وثيقة البرنامج القطري المنقحة لجمهورية جنوب السودان، الذي تبلغ ميزانيته الإرشادية الإجمالية 000 536 10 دولار من الموارد العادية، رهنا بتوفر الاعتمادات، و 000 960 87 دولار من الموارد الأخرى، رهنا بتوفر المساهمات محددة الغرض، للفترة من عام 2012 إلى عام 2013. |
15. Les principaux thèmes du programme de pays révisé aideront la Guinée équatoriale à réaliser les objectifs qu'il s'est fixés dans le domaine du développement humain durable, c'est-à-dire la rationalisation de la gestion, la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | ١٥ - ستقدم المواضيع الرئيسية للبرنامج القطري المنقح الدعم لغينيا الاستوائية لتحقيق أهداف تتعلق بالتنمية البشرية المستدامة، وهي الحكم وتخفيف حدة الفقر وحماية البيئة. |
Une délégation a souhaité que le descriptif de programme de pays révisé fasse référence à la dimension régionale. | UN | واقترح وفد آخر أن تشير الوثيقة البرنامجية القطرية المنقحة إلى السياق المتعلق بالبعد الإقليمي. |
Le Conseil d'administration a approuvé les descriptifs de pays révisés pour les pays suivants : Afrique du Sud, Cameroun, Guinée équatoriale, Haïti, Libye, Nicaragua, République démocratique du Congo et Soudan ainsi que le programme commun de pays révisé pour le Pakistan. | UN | 57 - أقر المجلس التنفيذي وثائق البرامج القطرية المنقحة لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية٬ وجنوب أفريقيا٬ والسودان٬ وغينيا الاستوائية٬ والكاميرون٬ وليبيا، ونيكاراغوا٬ وهايتي، ووثيقة البرنامج القطري المشترك المنقحة لباكستان. |
Décidé que le PNUD présenterait un programme de pays révisé pour la République populaire démocratique de Corée, qui lui sera soumis dès que les modifications demandées seraient introduites; | UN | ووافق على أن يقدم البرنامج الإنمائي برنامجا قطريا منقحا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لإقراره من قبل المجلس التنفيذي، بمجرد إدخال التعديلات المطلوبة عليه. |