Membre du Groupe consultatif de personnalités éminentes créé par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | :: عضو في فريق الشخصيات البارزة الاستشاري الذي أنشأته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Membre du Groupe de personnalités éminentes pour la lutte contre le trafic des armes légères | UN | عضو فريق الشخصيات البارزة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Louis Kasekende, Vice-Gouverneur de la Banque de l'Ouganda et personnalité éminente du Groupe de personnalités éminentes sur les pays les moins avancés | UN | لوي كاسيكندي، نائب محافظ بنك أوغندا، والشخصية البارزة في فريق الشخصيات البارزة لأقل البلدان نموا |
Le Conseil des sages est un organe consultatif composé de personnalités éminentes. | UN | ويكون مجلس الحكماء بمثابة هيئة استشارية مكونة من شخصيات بارزة. |
Mon gouvernement appuie sans réserve la décision du Secrétaire général de créer un groupe composé de personnalités éminentes. | UN | وتؤيد حكومة بلدي تماما قرار الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة. |
Nous appuyons avec enthousiasme l'initiative du Secrétaire général visant à établir un groupe de personnalités éminentes chargé de formuler une proposition qui sera présentée à l'Organisation. | UN | إننا نرحب بحرارة بمبادرة الأمين العام بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة لوضع اقتراحات وتقديمها إلى المنظمة. |
La Lituanie se félicite de l'intention du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'examiner la manière de relever les défis actuels. | UN | وترحب ليتوانيا بعزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتناول الردود على التحديات الراهنة. |
Son intention déclarée de suivre une approche sous la forme d'un groupe de personnalités éminentes bénéficie du plein appui du Gouvernement de la Trinité-et-Tobago. | UN | ونيته المعلنة في أن يأخذ بنهج يقوم على تشكيل لجنة من الشخصيات البارزة تحظى بدعم حكومة ترينيداد وتوباغو الكامل. |
Nous attendons avec intérêt les conclusions et les recommandations du groupe de personnalités éminentes que le Secrétaire général a l'intention de désigner en vue d'étudier la réforme de l'ONU. | UN | ونتطلع إلى نتائج وتوصيات فريق الشخصيات البارزة الذي ينوي الأمين العام تعيينه لمناقشة إصلاح الأمم المتحدة. |
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes. | UN | ونرحب باقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة. |
La Suède tient à souligner qu'elle appuie l'initiative du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités éminentes. | UN | وتود السويد أن تؤكد تأييدها لمبادرة الأمين العام إنشاء فريق من الشخصيات البارزة. |
Voilà qui est particulièrement regrettable, alors que le Secrétaire général s'apprête à former son groupe de personnalités éminentes chargé d'étudier les projets de réforme. | UN | وهذا مؤسف بشكل خاص لأن الأمين العام على وشك أن يشكل لجنة الشخصيات البارزة التي تكلم عنها والتي ستفوض لدراسة عملية الإصلاح. |
C'est à ce titre que nous sommes en accord avec la tâche que le Secrétaire général a confiée au groupe de personnalités éminentes de haut niveau. | UN | وفي ذلك الصدد، نوافق على المهمة التي أناطها الأمين العام بالفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة. |
La République de Corée appuie l'idée du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا فكرة الأمين العام المتمثلة في إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة. |
Nous espérons que les idées avancées par différentes délégations au cours de cette séance ainsi que les conclusions et recommandations du Groupe de personnalités éminentes nous aideront à trouver une solution satisfaisante à ces questions extrêmement importantes. | UN | ويأمل وفدي أن تمكننا الأفكار التي طرحتها الوفود المختلفة في هذه الدورة ونتائج بحث الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة وتوصياته، من الوصول إلى حل مرض لهذه المسائل البالغة الأهمية. |
La création du Groupe de personnalités éminentes visant à superviser le Mécanisme d'évaluation intra-africaine est un pas dans la bonne direction. | UN | إن إنشاء فريق الشخصيات البارزة للإشراف على الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء خطوة في الاتجاه الصحيح. |
À cette fin, l'initiative prise par le Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes est assurément pertinente et vient fort à propos. | UN | ولذلك الغرض، فإن مبادرة الأمين العام بتشكيل فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة هي بالتأكيد هامة وحسنة التوقيت. |
Nous appuyons la décision du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes sur la question de la réforme. | UN | ونؤيد قرار الأمين العام بتشكيل لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة معنية بمسألة الإصلاح. |
2001 Réunion du Groupe de personnalités éminentes d'Asie centrale et d'Asie du Sud sur l'environnement et l'énergie, organisée à Bichkek par le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | 2001: اجتماع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشخصيات البارزة في منطقة وسط وجنوب آسيا بشأن البيئة والطاقة، بشكيك. |
Les recommandations que le Groupe de personnalités éminentes bientôt créé par le Secrétaire général pourra faire à ce sujet seront donc les bienvenues. | UN | وتوصيات الفريق رفيع المستوى من الأشخاص البارزين الذي سيُنشئه الأمين العام ستحظى بترحاب كبير في ذلك الصدد. |
Concernant le Mécanisme d'évaluation intra-africaine, un groupe de personnalités éminentes a été mis en place. | UN | وفيما يتعلق بآلية استعراض الأقران، تم تشكيل فريق من الشخصيات المرموقة. |
Dérogations accordées au bénéfice de personnalités éminentes | UN | الاستثناءات المأذون بها للشخصيات المرموقة |
Nous sommes en faveur de la création d'un groupe de personnalités éminentes de haut niveau, chargé d'examiner le fonctionnement des principaux organes des Nations Unies. | UN | ونحن نؤيد إنشاء فريق رفيع المستوى مؤلف من شخصيات مرموقة لاستعراض عمل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
8. La troisième catégorie comprend un petit nombre de personnalités éminentes et ayant une grande expérience, nommées par le Secrétaire général pour l'aider à s'acquitter de certaines de ses responsabilités. | UN | ٨ - وتتكون الفئة الثالثة من عدد صغير من الموظفين البارزين ذوي الخبرة الفرفيعة الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته مباشرة في تصريف جوانب معينة من مسؤولياته. |
i) Trois rapports à l'Assemblée générale sur l'examen à mi-parcours de l'exécution du nouvel Ordre du jour et les conclusions et recommandations du Groupe de personnalités éminentes sur le développement de l'Afrique; | UN | ' ١ ' ثلاثة تقارير إلى الجمعية العامة بشأن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد واستنتاجات وتوصيات فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية الافريقية؛ |
b) Des tables rondes régionales de personnalités éminentes. | UN | (ب) حلقات مستديرة إقليمية يشارك فيها أشخاص مرموقون. |
Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général d'établir le Groupe de personnalités éminentes présidé par le Président Cardoso. | UN | ونرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء الفريق الذي يقوده الرئيس كاردوسو. |
32. En outre, une réunion de personnalités éminentes sur la population et le développement s'est tenue à Tokyo, les 26 et 27 janvier 1994, dans le cadre des préparatifs de la Conférence. | UN | ٣٢ - وفضلا عن ذلك، عُقد اجتماع لشخصيات بارزة بشأن السكان والتنمية في طوكيو يومي ٢٦ و ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لﻹعداد للمؤتمر. |
Il y a deux mois, la Commission européenne a accueilli des membres du groupe de personnalités éminentes de l'ASEAN et a généreusement offert des conseils et de l'assistance. | UN | وقبل شهرين، استضافت المفوضية الأوروبية مجموعة من الأشخاص المرموقين في الرابطة، وتفضلت بتقديم النصح والمساعدة لهم. |