"de pluralité" - Translation from French to Arabic

    • تعدد
        
    • تعددها
        
    • وجود أكثر من
        
    • الجنسية المتعددة
        
    En cas de pluralité d'exploitants, leur responsabilité doit être conjointe et solidaire ou répartie, le cas échéant. UN في حالة تعدد المشغلين ينبغي أن تكون مساءلتهم مشتركة ومتعددة، أو موزَّعة، حسب الاقتضاء.
    En cas de pluralité d'exploitants, leur responsabilité doit être conjointe et solidaire ou répartie, le cas échéant. UN في حالة تعدد المشغلين ينبغي أن تكون مسؤوليتهم مشتركة ومتعددة، أو موزَّعة، حسب الاقتضاء.
    Admettre une éventuelle pluralité de nationalités découlant d’une succession d’États ne signifie pas que la Commission entend encourager une politique de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN والاعتراف بإمكانية تعدد الجنسيات نتيجة لخلافة الدول لا يعني أن اللجنة قصدت تشجيع سياسة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    Pour la délégation iranienne, les États, lorsqu'ils exercent ce droit, devraient éviter d'adopter des lois qui augmentent le risque de double nationalité ou de pluralité de nationalités ou d'apatridie. UN ووفد جمهورية إيران الإسلامية يرى أنه يجب على الدول أن تقوم، لدى ممارستها لهذا الحق، بتجنب وضع تشريعات قد تزيد من احتمالات ازدواجية الجنسية أو تعددها أو انعدامها.
    En cas de pluralité d'arbitres et lorsque la signature de l'un d'eux manque, le motif de cette absence de signature est mentionné dans la sentence. UN وفي حال وجود أكثر من محكَّم واحد وعدم توقيع أحدهم، تُذكَر في القرار أسباب عدم التوقيع.
    Admettre une éventuelle pluralité de nationalités découlant d’une succession d’Etats ne signifie pas que la Commission se propose d’encourager une politique de double nationalité ou de pluralité des nationalités. UN والاعتراف بإمكانية تعدد الجنسيات نتيجة لخلافة الدول لا يعني أن اللجنة قصدت تشجيع سياسة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    52. Ce gouvernement estime, également, que le projet ne résout pas le problème de l'ordre de priorité, en cas de pluralité de demandes d'extradition. UN ٥٢ - وترى هذه الحكومة أيضا أن المشروع لا يحل مشكلة اﻷولوية في حالة تعدد طلبات التسليم.
    Ainsi, par exemple, l'article 8, paragraphe 1, de la Convention du Conseil de l'Europe de 1963 sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités prévoit que : UN وهكذا، وعلى سبيل المثال، تنص الفقرة 1 من المادة 8 من اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1963 المتعلقة بالحد من حالات تعدد الجنسيات وبشأن الالتزامات العسكرية في حالة تعدد الجنسيات على ما يلي:
    Enfin, l’idée de considérer les cas de pluralité d’États dans le cadre du projet d’articles est intéressante car elle touche à une question très importante du droit qui n’est pas abordée dans le projet d’articles. UN وأخيرا، فإن فكرة دراسة حالات تعدد الدول في إطار مشاريع المواد لا تخلو من أهمية لأنها تتعلق بمسألة مهمة جدا من مسائل القانون لم تتناولها مشاريع المواد.
    De fait, dans les cas de succession d’États où il y a plus d’un État successeur, une obligation de résultat créerait des situations de double nationalité ou de pluralité de nationalité sur une grande échelle. UN والواقع أنه في حالات خلافة الدول التي يوجد فيها غير دولة خلف، ينشئ الالتزام بتحقيق غاية حالات عديدة لازدواج أو تعدد الجنسية.
    . La clause liminaire indique que cette prescription vaut quelle que soit la politique des États concernés en matière de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN وتشير العبارة الاستهلالية إلى أن هذا الشرط ينطبق بغض النظر عن السياسة التي قد تتبعها تلك الدول المعنية في مسألة ازدواج/تعدد الجنسية.
    Ainsi, par exemple, l'article 8, paragraphe 1, de la Convention du Conseil de l'Europe de 1963 sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités prévoit que: UN فعلى سبيل المثال، نصت الفقرة 1 من المادة 8 من اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1963 بشأن خفض حالات تعدد الجنسيات والالتزامات العسكرية في حالة تعدد الجنسيات على ما يلي:
    Dans le cas de pluralité d'États lésés, il ne reconnaissait pas à chacun d'eux le droit de réclamer la cessation et ne faisait pas de distinction entre les droits à cessation et à réparation pour ces États, qui pouvaient être différemment atteints par la violation, matériellement ou autrement. UN ففي حال تعدد الدول المضرورة، لا تعترف هذه المادة بحق كل دولة من هذه الدول، التي قد تتأثر تأثراً مختلفاً للغاية، سواء مادياً أو من جوانب أخرى، نتيجة الخرق، في طلب الكف عن السلوك غير المشروع، وفي أن يميز بين حقوقها المتصلة بالكف وحقوقها المتصلة بالجبر.
    2) Il n’appartient pas à la Commission de dire quelle politique les États devraient appliquer en matière de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN 2) وليس من شأن اللجنة أن تقترح السياسة التي يتعين على الدول اتباعها في مسألة ازدواج أو تعدد الجنسية.
    Si l’on en croit le commentaire, le projet est neutre en matière de double nationalité ou de pluralité de nationalités; il n’en laisse pas moins les États partisans de la nationalité unique libres d’appliquer leur politique en la matière. UN وفي حين تنطــوي التعليقات فيما يبــدو على أن مشروع المواد محايد إزاء مسألة ازدواج/تعدد الجنسية، فــإن هــذه المادة تفسح المجال أمــام الــدول التــي تأخــذ بسياسة الجنسية الوحيــدة ﻹنفاذ هذه السياسة.
    - Article 7, paragraphe 1, de la Convention du Conseil de l'Europe sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités du 6 mai 1963 : UN - الفقرة 1 من المادة 7 من اتفاقية مجلس أوروبا المؤرخة 6 أيار/مايو 1963 والمتعلقة بالحد من حالات تعدد الجنسيات وبشأن الالتزامات العسكرية في حالة تعدد الجنسيات:
    2) Il n’appartient pas à la Commission de dire quelle politique les Etats devraient appliquer en matière de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN )٢( وليس من شأن اللجنة أن تقترح السياسة التي يتعين على الدول اتباعها في مسألة ازدواج/تعدد الجنسية.
    65. La troisième observation est relative à l'ordre de priorité à accorder aux demandes d'extradition en cas de pluralité des demandes. UN ٦٥ - وتتصل الملاحظة الثالثة باﻷولوية الواجب إعطاؤها لطلبات التسليم عند تعددها.
    En cas de pluralité d'arbitres et lorsque la signature de l'un d'eux manque, le motif de cette absence de signature est mentionné dans la sentence. UN وفي حال وجود أكثر من محكَّم واحد وعدم توقيع أحدهم، تُذكَر في القرار أسبابُ عدم التوقيع.
    En ce qui concerne l'exercice de la protection dans les cas de pluralité de nationalités (projet d'article 6), plus particulièrement le commentaire de la CDI relatif au terme < < conjointement > > qui figure au paragraphe 2, la CDI semble penser que ce terme autorise les États à exercer leur protection séparément ou devant des instances différentes. UN 82 - وفيما يتعلق بممارسة الحماية في حالة الجنسية المتعددة (مشروع المادة 6)، وبالتحديد فيما يتعلق بتعليق اللجنة على عبارة " أن تشترك " الواردة في الفقرة 2، فإنه يبدو أن اللجنة ترى أن هذه العبارة تتيح للدول ممارسة الحماية بشكل منفصل أو في هيئات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more