Les ministres ont en outre souligné qu'il fallait éviter de politiser la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وأكدوا على وجوب عدم تسييس تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Les résolutions portant sur un pays particulier ont pour effet de politiser la situation des droits de l'homme. | UN | فالقرارات الخاصة ببلد بعينه تؤدي إلى تسييس حالات حقوق الإنسان. |
Les États Membres doivent, pour leur part, soutenir le travail de ces mandataires et éviter de politiser les activités liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأعضاء بدورها أن تدعم عمل المكلفين بولاية واجتناب تسييس الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La Chine rejetait catégoriquement cette tentative de politiser la question. | UN | والصين ترفض رفضا قاطعا هذه المحاولة لتسييس القضية. |
Il est important d'éviter de politiser ce soutien et de permettre aux familles des disparus de gérer indépendamment leurs propres organisations. | UN | ومن المهم تفادي تسييس هذا الدعم والسماح لأسر المفقودين بإدارة منظماتها المستقلة بنفسها. |
La Géorgie s'est dite inquiète de ce que certains États tentaient de politiser l'Examen périodique universel concernant la Lettonie. | UN | وأعربت جورجيا عن قلقها لأن بعض الدول تحاول تسييس عملية الاستعراض الدوري المتعلق بلاتفيا. |
La Géorgie devrait cesser de politiser la question et reconnaitre la réalité telle qu'elle est. | UN | وينبغي أن تتوقف جورجيا عن تسييس هذه المسألة وتعترف بالواقع القائم. |
Des tentatives de politiser la protection des civils, ou de s'en servir comme prétexte pour s'ingérer dans les affaires intérieures des États ne serviront pas la paix. | UN | ومحاولات تسييس حماية المدنيين أو اتخاذها وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول لن يخدم السلام. |
Il est important d'éviter de politiser ce soutien et de permettre aux familles des disparus de gérer indépendamment leurs propres organisations. | UN | ومن المهم تفادي تسييس هذا الدعم والسماح لأسر المفقودين بإدارة منظماتها المستقلة بنفسها. |
Il faut éviter de politiser les opérations de secours humanitaires. | UN | وينبغي تجنب تسييس أعمال الإغاثة الإنسانية. |
Il faut se garder de politiser cet examen et de remettre en cause un mode de fonctionnement qui a été approuvé par les États Membres. | UN | ويتعين الانتباه إلى عدم تسييس هذا الاستعراض والتشكيك في طريقة عمل وافقت عليها الدول الأعضاء. |
La délégation soudanaise engage l'Union européenne à reprendre le dialogue et à cesser de politiser les droits de l'homme. | UN | ويحث الوفد السوداني الاتحاد الأوروبي على استئناف الحوار ووقف تسييس حقوق الإنسان. |
La délégation syrienne prie instamment ceux de ces amis qui figurent sur la liste des auteurs du projet de résolution de résister à la tentation de politiser les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتحثّ إيران أصدقاءها في قائمة مقدّمي مشروع القرار على مقاومة تسييس مسائل حقوق الإنسان. |
Nous devons cesser de politiser inutilement les questions relatives aux droits de l'homme et ne plus laisser un acteur donné aliéner les autres. | UN | ويجب أن نكف عن تسييس مسائل حقوق الإنسان دونما داع والسماح لأي صاحب مصلحة بأن يضر غيره. |
Nous devons éviter de politiser la Cour, afin de ne pas entacher son impartialité et sa crédibilité. | UN | كما ينبغي لنا أن نتجنب تسييس المحكمة، لأن ذلك قد يضعف نزاهتها ومصداقيتها. |
Tout d'abord, en ce qui concerne les disparus au combat, le Ministre koweïtien a essayé de politiser l'affaire en n'évoquant que les disparus koweïtiens. | UN | فأولا، بالنسبة لموضوع المفقودين، حاول الوزير الكويتي تسييس الموضوع وحصره بالمفقودين الكويتيين فقط. |
La Syrie avait contribué à la mise en place des mécanismes du Conseil des droits de l'homme et espérait que l'examen ne deviendrait pas un moyen de politiser la question des droits de l'homme. | UN | وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان. |
En d'autres termes, les autorités colombiennes sont hostiles à toute tentative de politiser les activités de l'Agence. | UN | وعليه فإنها ترفض أية محاولة لتسييس عمل الوكالة. |
En d'autres termes, les autorités colombiennes sont hostiles à toute tentative de politiser les activités de l'Agence. | UN | وعليه فإنها ترفض أية محاولة لتسييس عمل الوكالة. |
Parce que la neutralité est un aspect fondamental des opérations de maintien de la paix, toute tentative de politiser ces opérations doit être condamnée avec la plus grande fermeté. | UN | ونظرا لأن الحياد جانب أساسي في حفظ السلام فإنه ينبغي معارضة أي محاولة ترمي إلى إضفاء الطابع السياسي على مثل هذه العمليات بقوة. |
Le Japon a pour seul objectif de politiser le problème afin de jeter l'opprobre sur la République populaire démocratique de Corée. | UN | إن هدف اليابان هو إضفاء طابع سياسي على تلك المسألة فحسب من أجل تشويه سمعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Afin d'éviter toute sélectivité dans le renvoi d'affaires à la CPI, le Conseil de sécurité doit impérativement éviter de politiser ses travaux. | UN | ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله. |
Toute tentative de politiser cette question doit se voir opposer un rejet complet de la part de tous ceux qui cherchent vraiment à faire avancer cette question cruciale. | UN | وينبغي لجميع الملتزمين حقا بالمضي قدما بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية أن يرفضوا محاولات تسييسها. |