"de politiser" - Traduction Français en Arabe

    • تسييس
        
    • لتسييس
        
    • إضفاء الطابع السياسي
        
    • إضفاء طابع سياسي
        
    • يسيس
        
    • تسييسها
        
    Les ministres ont en outre souligné qu'il fallait éviter de politiser la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وأكدوا على وجوب عدم تسييس تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Les résolutions portant sur un pays particulier ont pour effet de politiser la situation des droits de l'homme. UN فالقرارات الخاصة ببلد بعينه تؤدي إلى تسييس حالات حقوق الإنسان.
    Les États Membres doivent, pour leur part, soutenir le travail de ces mandataires et éviter de politiser les activités liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للدول الأعضاء بدورها أن تدعم عمل المكلفين بولاية واجتناب تسييس الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Chine rejetait catégoriquement cette tentative de politiser la question. UN والصين ترفض رفضا قاطعا هذه المحاولة لتسييس القضية.
    Il est important d'éviter de politiser ce soutien et de permettre aux familles des disparus de gérer indépendamment leurs propres organisations. UN ومن المهم تفادي تسييس هذا الدعم والسماح لأسر المفقودين بإدارة منظماتها المستقلة بنفسها.
    La Géorgie s'est dite inquiète de ce que certains États tentaient de politiser l'Examen périodique universel concernant la Lettonie. UN وأعربت جورجيا عن قلقها لأن بعض الدول تحاول تسييس عملية الاستعراض الدوري المتعلق بلاتفيا.
    La Géorgie devrait cesser de politiser la question et reconnaitre la réalité telle qu'elle est. UN وينبغي أن تتوقف جورجيا عن تسييس هذه المسألة وتعترف بالواقع القائم.
    Des tentatives de politiser la protection des civils, ou de s'en servir comme prétexte pour s'ingérer dans les affaires intérieures des États ne serviront pas la paix. UN ومحاولات تسييس حماية المدنيين أو اتخاذها وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول لن يخدم السلام.
    Il est important d'éviter de politiser ce soutien et de permettre aux familles des disparus de gérer indépendamment leurs propres organisations. UN ومن المهم تفادي تسييس هذا الدعم والسماح لأسر المفقودين بإدارة منظماتها المستقلة بنفسها.
    Il faut éviter de politiser les opérations de secours humanitaires. UN وينبغي تجنب تسييس أعمال الإغاثة الإنسانية.
    Il faut se garder de politiser cet examen et de remettre en cause un mode de fonctionnement qui a été approuvé par les États Membres. UN ويتعين الانتباه إلى عدم تسييس هذا الاستعراض والتشكيك في طريقة عمل وافقت عليها الدول الأعضاء.
    La délégation soudanaise engage l'Union européenne à reprendre le dialogue et à cesser de politiser les droits de l'homme. UN ويحث الوفد السوداني الاتحاد الأوروبي على استئناف الحوار ووقف تسييس حقوق الإنسان.
    La délégation syrienne prie instamment ceux de ces amis qui figurent sur la liste des auteurs du projet de résolution de résister à la tentation de politiser les questions relatives aux droits de l'homme. UN وتحثّ إيران أصدقاءها في قائمة مقدّمي مشروع القرار على مقاومة تسييس مسائل حقوق الإنسان.
    Nous devons cesser de politiser inutilement les questions relatives aux droits de l'homme et ne plus laisser un acteur donné aliéner les autres. UN ويجب أن نكف عن تسييس مسائل حقوق الإنسان دونما داع والسماح لأي صاحب مصلحة بأن يضر غيره.
    Nous devons éviter de politiser la Cour, afin de ne pas entacher son impartialité et sa crédibilité. UN كما ينبغي لنا أن نتجنب تسييس المحكمة، لأن ذلك قد يضعف نزاهتها ومصداقيتها.
    Tout d'abord, en ce qui concerne les disparus au combat, le Ministre koweïtien a essayé de politiser l'affaire en n'évoquant que les disparus koweïtiens. UN فأولا، بالنسبة لموضوع المفقودين، حاول الوزير الكويتي تسييس الموضوع وحصره بالمفقودين الكويتيين فقط.
    La Syrie avait contribué à la mise en place des mécanismes du Conseil des droits de l'homme et espérait que l'examen ne deviendrait pas un moyen de politiser la question des droits de l'homme. UN وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان.
    En d'autres termes, les autorités colombiennes sont hostiles à toute tentative de politiser les activités de l'Agence. UN وعليه فإنها ترفض أية محاولة لتسييس عمل الوكالة.
    En d'autres termes, les autorités colombiennes sont hostiles à toute tentative de politiser les activités de l'Agence. UN وعليه فإنها ترفض أية محاولة لتسييس عمل الوكالة.
    Parce que la neutralité est un aspect fondamental des opérations de maintien de la paix, toute tentative de politiser ces opérations doit être condamnée avec la plus grande fermeté. UN ونظرا لأن الحياد جانب أساسي في حفظ السلام فإنه ينبغي معارضة أي محاولة ترمي إلى إضفاء الطابع السياسي على مثل هذه العمليات بقوة.
    Le Japon a pour seul objectif de politiser le problème afin de jeter l'opprobre sur la République populaire démocratique de Corée. UN إن هدف اليابان هو إضفاء طابع سياسي على تلك المسألة فحسب من أجل تشويه سمعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Afin d'éviter toute sélectivité dans le renvoi d'affaires à la CPI, le Conseil de sécurité doit impérativement éviter de politiser ses travaux. UN ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله.
    Toute tentative de politiser cette question doit se voir opposer un rejet complet de la part de tous ceux qui cherchent vraiment à faire avancer cette question cruciale. UN وينبغي لجميع الملتزمين حقا بالمضي قدما بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية أن يرفضوا محاولات تسييسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus