La République populaire démocratique de Corée possède également une série de ports secondaires sur sa côte est, notamment Chongjin, Rajin, Sonbong, Hungnam et Wonsan. | UN | وتضم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضاً مجموعة من الموانئ الصغيرة على ساحلها الشرقي في شونغجين وراجين وسونبونغ وهونغنام وونسان. |
À Dar es-Salaam, en République-Unie de Tanzanie, un certain nombre de ports secs situés autour de la ville traitent aujourd'hui les importations de véhicules. | UN | ففي دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة يناول عدد من الموانئ الجافة المحيطة بالمدينة حالياً واردات السيارات. |
Des progrès ont été accomplis dans la construction de ports secs. | UN | 29 - وقد أحرز تقدم في إنشاء الموانئ الجافة. |
La formule du transbordement à partir de ports voisins, pour pallier l'irrégularité des liaisons maritimes directes avec l'Europe, n'a pas permis d'améliorer les approvisionnements; | UN | كما أن الشحن العابر من موانئ قريبة، كبديل للشحن المباشر غير الموثوق من أوروبا، لم يؤد إلى تحسين تسليم المواد؛ |
La plupart des États qui disposent de ports maritimes appliquent les codes et normes de sécurité maritime prescrits par les instruments applicables de l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | ونفذت معظم الدول التي لديها موانئ بحرية قواعد ومعايير أمن الملاحة البحرية المنصوص عليها في صكوك المنظمة البحرية الدولية الصادرة في هذا الصدد. |
:: L'aménagement de ports secs afin de décongestionner les ports maritimes et d'accélérer le dédouanement des marchandises; | UN | :: تهيئة موانئ جافة لإنهاء اكتظاظ الموانئ البحرية والسماح بتيسير أعمال الجمارك وتعجيل عملية إصدار التراخيص لشحن السلع |
- D'encourager vivement la création de ports secs dans les pays sans littoral pour garantir le transport rapide et économique des marchandises; | UN | ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
Quantité de ports appliquent activement des programmes de privatisation et de commercialisation. | UN | وكثيرة هي الموانئ التي تنفﱢذ بنشاط برامج الخصخصة والتسويق. |
— D'encourager vivement la création de ports secs dans les pays sans littoral pour garantir le transport rapide et économique des marchandises; | UN | ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
Les exportations de charbon de bois continuent également à partir de ports moins importants à Buur Gaabo, Anole, Koday et Koyaama, tous situés au sud de Kismayo, où existent également des stocks. | UN | كما استمر تصدير الفحم من الموانئ الأصغر الواقعة جنوب كيسمايو في بور جابو وأنول وكوداي وكوياما، حيث توجد هذه الموانئ في مناطق بها مخزونات فحم أيضا. |
Ce système devrait être applicable à un large éventail de ports maritimes, d'aéroports et de points de franchissement des frontières. | UN | ويُتوقع أن يُطبّق النظام على طائفة واسعة من الموانئ البحرية والجوية، وكذلك على المعابر الحدودية. |
i) En analysant leur diffusion et en évaluant l'intérêt qu'elles ont suscité, en étudiant si leurs recommandations pertinentes sont applicables et quelles sont les informations supplémentaires nécessaires pour le développement de ports et de services portuaires connexes compétitifs, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition; | UN | ' ١ ' دراسة توزيع تلك المنشورات وتقييم الفائدة التي تولدت عنها، ومدى قابلية التوصيات التي تضمنتها للانطباق، ونوع المعلومات اﻹضافية اللازمة لتطوير قدرة الموانئ على المنافسة وخدمات الموانئ ذات الصلة، ولاسيما تلك الواقعة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
La Grande Turque, Providenciales, la Caïque du Sud et Salt Cay sont dotées de ports. | UN | وتوجد موانئ في ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وكايكوس الجنوبية وسولت كاي. |
La Grande Turque, Providenciales, la Caïque du Sud et Salt Cay sont dotées de ports. | UN | وتوجد موانئ في ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وكايكوس الجنوبية وسولت كاي. |
La Grande Turque, Providenciales, la Caïque du Sud et Salt Cay sont dotées de ports. | UN | وتوجد موانئ في ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وكايكوس الجنوبية وسولت كاي. |
La création de ports francs dans le monde pose des problèmes particuliers en ce qui concerne le contrôle international des mouvements d'armes. | UN | 29 - ويشكل ظهور موانئ حرة في جميع أنحاء العالم تحديات خاصة أمام مراقبة تنقل الأسلحة على النطاق الدولي. |
La création de ports francs dans le monde pose des problèmes particuliers en ce qui concerne le contrôle international des mouvements d'armes. | UN | 31 - ويشكل ظهور موانئ حرة في جميع أنحاء العالم تحديات خاصة أمام مراقبة تنقل الأسلحة على النطاق الدولي. |
Dans le cas du commerce outremer, il suppose aussi généralement l'utilisation d'aéroports ou de ports maritimes d'un pays étranger. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية، تنطوي تجارة المرور العابر، أيضاً، على استخدام مطارات أو موانئ بلد أجنبي. |
Pour la formation du personnel portuaire de Berbera, on a fait appel au concours de spécialistes venant de ports indiens. | UN | وبدأت أنشطة تدريب موظفي الميناء في بربرة باستخدام خبراء من المواني الهندية. |
Il s'agit de l'utilisation des systèmes de surveillance des navires, la tenue obligatoire d'un journal de bord, le système de ports désignés et le pesage obligatoire des débarquements. | UN | ويشمل ذلك استخدام أنظمة مراقبة السفن، ومقتضيات الاحتفاظ بسجل لتتبع الأنشطة، ونظاماً يتعلق بالموانئ المحددة، والشروط المتعلقة بوزن كميات الصيد. |
Tel est notamment le cas des pays disposant de ports maritimes qui ont servi de relais pour l'exportation des ressources naturelles. | UN | وهذا ما حدث بالضبط في بلدان المرافئ. فقد شكلت تلك البلدان مركزا ناشطا لتصدير الموارد الطبيعية. |
Nombre de ports emploient des équipements obsolètes pour la manipulation des cargaisons. | UN | وموانئ عديدة تستخدم معدات شحن عفا عليها الزمن. |