Logiciels de tenue à jour des mesures de préparation aux situations | UN | برامجيات تعهد خطط التأهب لحالات الطوارئ ونظام تفقد الموظفين |
Prise en compte des besoins des jeunes en matière de santé sexuelle et procréative dans les plans de préparation aux situations d'urgence | UN | إدماج الاحتياجات الجنسية واحتياجات الصحة الإنجابية للشباب في خطط التأهب لحالات الطوارئ |
Redevance biennale pour le logiciel d'actualisation des plans de préparation aux situations d'urgence | UN | رسم صيانة كل سنتين لبرامجيات تعهد خطط التأهب لحالات الطوارئ |
Elles ont renforcé leurs capacités d'alerte avancée, d'observation et de préparation aux situations de conflit, de manière à mettre en place des mécanismes d'atténuation des risques. | UN | وعززت قدراتها في مجال الإنذار المبكر والرصد والتأهب لحالات النزاع بهدف وضع آليات فعالة للتخفيف من حدتها. |
Un second projet a ensuite été préparé par la Section de réaction et de préparation aux situations d'urgence. | UN | ثم قام قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ بوضع مشروع ثان. |
État de préparation aux situations d'urgence et intervention rapide en cas de catastrophe | UN | التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة السريعة لها |
Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement | UN | عاشرا - دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش |
Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et relèvement | UN | دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية ومراحل الانتقال والانتعاش |
10 heures-11 h 30 Rôle et action du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et redressement | UN | دور صندوق الأمم المتحدة للسكان وعمله في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش |
2005/40 Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement | UN | دور صندوق الأمم المتحدة للسكــان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابــة الإنسانيـة والانتقال والانتعاش |
Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement | UN | دور صندوق الأمم المتحدة للسكــان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابــة الإنسانيـة والانتقال والانتعاش |
Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement | UN | دور صندوق الأمم المتحدة للسكــان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابــة الإنسانيـة ومراحل الانتقال والانتعاش |
C'est l'exploitant qui est tenu au premier chef de mettre en place toutes les mesures de préparation aux situations d'urgence et de les mettre en branle dès la survenance d'un événement. | UN | ويقع على عاتق المشغل الالتزام الأولي بأن يُعد جميع إجراءات التأهب لحالات الطوارئ وأن يحركها بمجرد وقوع الحادث. |
en établissant des plans de préparation aux situations d'urgence et en maintenant des stocks d'urgence régionaux conformément aux mécanismes d'alerte précoce ; | UN | :: ووضع خطط التأهب لحالات الطوارئ والحفاظ على مخزونات إقليمية تحسبـاً لحالات الطوارئ امتثالاً لآلية الإنذار المبكر؛ |
Rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement | UN | دور صندوق السكان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابــة الإنسانيـة ومراحل الانتقال والانتعاش |
Les mécanismes d'alerte précoce et de préparation aux situations d'urgence et l'analyse des points faibles feront partie des programmes de pays. | UN | وسيشكل الإنذار المبكر وتحليل حالات الضعف والتأهب لحالات الطوارئ جزءا من عملية البرنامج القطري. |
Des mises à jour du site intranet de l'Office ont été effectuées régulièrement moyennant la mise en ligne de ressources et de principes directeurs en matière de planification de la continuité des opérations et de préparation aux situations d'urgence. | UN | وتواصل تحديث الشبكة الإلكترونية الداخلية للمكتب عبر تزويدها بالوثائق المتعلقة بالسياسات، والموارد المتعلقة بالتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال والتأهب لحالات الطوارئ. |
Établir et faire appliquer des normes de qualité concernant les volets approvisionnements et logistique des plans de préparation aux situations d'urgence et d'intervention en cas de crise | UN | وضع وإنفاذ معايير الجودة لعنصري الإمدادات واللوجستيات في خطط التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Appui au projet de préparation aux situations d'urgence au Sud-Soudan | UN | مشروع تقديم الدعم للتأهب لحالات الطوارئ في جنوب السودان |
J'aimerais également insister sur la nécessité urgente d'assurer le financement des activités de préparation aux situations d'urgences humanitaires et des mesures de prévention par des contributions ponctuelles de la communauté des donateurs et autres mécanismes de financement. | UN | وأود أيضا أن أسلط الضوء على الحاجة الماسة إلى دعم التأهب في حالات الطوارئ الإنسانية والإجراءات الوقائية عن طريق تقديم التبرعات في حينه من مجتمع المانحين وآليات التمويل الأخرى. |
Le programme de sensibilisation et de préparation aux situations d'urgence au niveau local (APPELL) du PNUE est actuellement appliqué pour répondre aux besoins spécifiques des destinations touristiques. | UN | ويجري تطبيق عملية التوعية والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي لدى اليونيب على الاحتياجات النوعية للمقاصد السياحية. |
Celui—ci assume la responsabilité opérationnelle de deux situations, à savoir, d'une part, le rapatriement en Angola et, d'autre part, la situation en Afrique australe, cette dernière regroupant des activités en faveur des réfugiés urbains, de protection, de prévention, de renforcement des capacités ainsi que de préparation aux situations d'urgence. | UN | ويضطلع هذا المدير بالمسؤولية التنفيذية عن حالتين: هما حالة إعادة اﻷنغوليين إلى الوطن، وحالة الجنوب اﻷفريقي التي تشمل اللاجئين الحضريين، وأنشطة الحماية والوقاية وبناء القدرات باﻹضافة إلى الاستعداد لمواجهة الطوارئ. |
Des efforts concertés seront requis pour accroître le degré de préparation aux situations de crise, qui s'accompagneront d'une coordination accrue avec les organismes chargés de faire appliquer la loi dans le pays hôte. | UN | وستشمل الاستراتيجية الهادفة إلى كفالة بيئة يتوفر فيها الأمن والسلامة وتضافر الجهود من أجل زيادة مستوى التأهب للتصدي لحالات الأزمات التي قد تتطلب زيادة تنسيق الجهود الأمنية مع وكالات إنفاذ القانون في البلد المضيف. |
Contributions ont été recensées. 13 évaluations de l'efficacité des programmes de sécurité sur le terrain et des plans de préparation aux situations d'urgence et de gestion de la résilience mis en place par toutes les opérations de maintien de la paix et par l'UNSOA | UN | إجراء 13 تقييماً لمدى فعالية برامج السلامة الميدانية وخطط التأهب المطبقة في إطار إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في جميع عمليات حفظ السلام وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
L'OMS a par ailleurs dispensé une formation de préparation aux situations d'urgence à 240 agents de la santé travaillant dans des services d'urgence. | UN | إضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة التدريب على التأهب للحالات الطارئة لـ 240 مهنيا من الحقل الصحي يعملون في إدارات الطوارئ. |
Un membre de ce groupe, Nelson Válquez, a fait un exposé des mesures de préparation aux situations d’urgence prises aux niveaux national et régional. | UN | أجرى نيلسون فالكيس، أحد أعضاء هذا الفريق، تحليلا لﻷنشطة المتعلقة بالتأهب لحالات الكوارث على الصعدين الوطني واﻹقليمي. |
Pourcentage de bureaux extérieurs disposant d'un plan de préparation aux situations d'urgence et d'intervention mis à jour tous les ans | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة مستكملة سنويا للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ |
:: Soutien à l'élaboration de plans nationaux de préparation aux situations d'urgence et d'intervention prenant en compte les problèmes des enfants et des femmes | UN | :: تقديم الدعم للخطط الوطنية الرامية إلى الاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي لها التي تتضمن قضايا الطفل والمرأة. |