On trouve de nombreux exemples de prévention des risques liés aux catastrophes dans l'enseignement supérieur, comme par exemple à la University of the West Indies en Jamaïque. | UN | وثمة أمثلة كثيرة على إدراج الحد من مخاطر الكوارث في الدراسات الجامعية والعليا منها ما تقوم به جامعة جزر الهند الغربية في جامايكا. |
L'article 16, relatif à l'obligation de prévention des risques de catastrophe, semble outrepasser le mandat initial de protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
L'article 16 énonce une obligation générale des États de prévention des risques de catastrophe. | UN | وينص مشروع المادة 16 على واجب عام للدول بالنسبة للحد من مخاطر الكوارث. |
Dix propositions visant à améliorer les politiques publiques de prévention des risques chez les adolescents et à promouvoir les investissements dans ce domaine | UN | عشرة مقترحات من أجل تحسين السياسات العامة والاستثمار في الوقاية من المخاطر لدى المراهقين |
Dans le cadre de la campagne de communication grand public sur le VIH, qui a eu lieu au début de l'année 2001, la promotion de ce moyen de prévention des risques sexuels, encore relativement confidentiel, a été largement réalisée. | UN | وفي إطار حملة الاتصال بالجمهور العام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، التي نفذت في بداية سنة 2001 جرى في تكتم نسبي، إلى حد بعيد، ترويج هذه الوسيلة للوقاية من المخاطر الجنسية. |
Amélioration des stratégies de prévention des risques de catastrophe liés aux changements climatiques − systèmes d'alerte rapide, évaluation et gestion des risques; | UN | تعزيز استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث المتصلة بتغير المناخ، مع مراعاة نظم الإنذار المبكر، وتقييم الأخطار، والإدارة؛ |
Elle a mis fortement l'accent sur les enseignements accumulés et la mise au point d'orientations concertées pour l'appropriation systématique des mesures de prévention des risques. | UN | وركزت الدورة تركيزا شديدا على الدروس المستفادة ووضع توجيهات منسقة للتنفيذ المنهجي لتدابير الحد من المخاطر. |
Cette résolution est en outre attestée par le fait que les États incorporent dans leurs politiques et cadres juridiques nationaux des mesures de prévention des risques de catastrophe. | UN | كما يظهر الاعتراف بذلك الالتزام من قيام الدول بإدماج تدابير الحد من مخاطر الكوارث في سياساتها الوطنية وأطرها القانونية. |
Article 11 [16]. Obligation de prévention des risques de catastrophe 115 | UN | المادة 11[16] واجب الحد من مخاطر الكوارث 144 |
L'article 11 [16] concerne l'obligation de prévention des risques de catastrophe. | UN | ويتعلق مشروع المادة 11 [16] بواجب الحد من مخاطر الكوارث. |
7. Projet d'article 16. Obligation de prévention des risques de catastrophe | UN | 7 - المادة 16: واجب الحد من مخاطر الكوارث |
VIII. Étude et avis sur la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le cadre des initiatives de réduction et de prévention des risques | UN | ثامناً - الدراسة والمشورة المتعلقتان بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث والوقاية منها والتأهب لها 66-70 19 |
On peut aussi se faire une idée de la manière dont les États reconnaissent cette obligation en examinant si leur législation traite de leurs capacités de prévention des risques de catastrophe et de leurs ressources en la matière. | UN | ويمكن التعرف على هذا الالتزام بدرجة أكبر من خلال دراسة ما إذا كان الإطار القانوني الوطني للدولة يتناول قدرتها على الحد من مخاطر الكوارث والموارد المخصصة لذلك. |
Il a mentionné la mise en place de stratégies de prévention des risques de catastrophe. | UN | كما سلطت الضوء على مسألة وضع سياسات للحد من مخاطر الكوارث. |
L'Uruguay appuie la mise en place de nouveaux mécanismes institutionnels et législatifs de prévention des risques. | UN | وفي الوقت الراهن تقدم أوروغواي الدعم من أجل وضع ترتيبات مؤسسية وتشريعية جديدة للحد من مخاطر الكوارث. |
En El Salvador, les autorités ont établi un plan d'action national de prévention des risques liés aux catastrophes. | UN | وفي السلفادور، وضعت السلطات خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث. |
De développer le sens de prévention des risques professionnels et de sécurité au sein de l'entreprise. | UN | :: تطوير حس الوقاية من المخاطر المهنية والسلامة داخل الشركة. |
La technologie spatiale devrait être prise en compte dans les stratégies nationales de prévention des risques et de gestion des catastrophes et les capacités régionales, nationales et locales devraient être renforcées. | UN | وقال إنه ينبغي أن تؤخذ التكنولوجيات الفضائية في الاعتبار في الإستراتيجيات الوطنية للوقاية من المخاطر وإدارة الكوارث، كما ينبغي تطوير القدرات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
La délégation namibienne demande donc à la communauté internationale de soutenir les efforts faits par la Namibie pour renforcer sa capacité de prévention des risques de catastrophe. | UN | ولذلك يدعو وفده المجتمع الدولي إلى مساندة جهود ناميبيا من أجل تطوير قدرتها على الحد من أخطار الكوارث. |
ii) Élaborer des procédures pour surveiller les progrès en matière de prévention des risques au niveau national ainsi que l'application des mesures spécifiques retenues. | UN | `2` وضع إجراءات لرصد التقدم الوطني المحرز في الحد من المخاطر والإنجازات التي حققتها الإجراءات المستهدفة المختارة. |
La CEDEAO a elle aussi mis au point une politique de prévention des risques. | UN | ووضعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا سياسات للحد من أخطار الكوارث. |
Il reste à renforcer cette préparation, ainsi que les capacités de relèvement rapide en adoptant des stratégies de prévention des risques. | UN | ولا يزال التحدي قائما في ما يتعلق بتنمية القدرات على التأهب والانتعاش المبكرين واقترانها بنهج للحد من المخاطر. |
Le Guide contient une présentation du mécanisme d'élaboration du programme de prévention des risques dans l'entreprise; ce mécanisme comprendra : | UN | ويوفر الدليل آليات لإعداد برنامج للوقاية من الأخطار في المؤسسة يشمل ما يلي: |
Elle mène des travaux d'évaluation et de prévention des risques d'origine géologique (séismes, tsunamis, éruptions volcaniques et glissements de terrain) et contribue à l'étude des risques d'origine météorologique (tempêtes, inondations, sécheresses prolongées et désertification). | UN | وتقوم اليونسكو بتقييم وتخفيف المخاطر الناشئة عن الأحداث الخطرة ذات المنشأ الجيولوجي (الزلازل، والموجات الزلزالية المحيطية، والانفجارات البركانية، والانهيالات الأرضية)، وتساهم في دراسة الظواهر الخطرة ذات المنشأ الجوي (العواصف، والفيضانات، والجفاف الطويل الأمد، والتصحر). |
Cette initiative a également pour but d'intégrer les stratégies de prévention des risques aux activités de développement durable. | UN | وتسعى المبادرة أيضا إلى إدماج استراتيجيات الوقاية من الأخطار في أنشطة التنمية المستدامة. |
Le Groupe a travaillé avec les Gouvernements américain, canadien et suisse pour procurer aux pays des logiciels utiles pour la mise en place d'éléments du dispositif national de prévention des risques biotechnologiques. | UN | وعملت الوحدة مع حكومات كل من كندا وسويسرا والولايات المتحدة من أجل تقديم برنامج حاسوبي لمساعدة البلدان على إنشاء العناصر الوطنية لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |
La participation au développement réglementaire de la loi 31/1995 de prévention des risques du travail, afin de promouvoir l’amélioration de la sécurité et de la santé au travail de la femme enceinte ou en période d’allaitement. | UN | - اﻹسهام في التطوير التنظيمي للقانون ١٣/٥٩٩١ المتعلق بالوقاية من المخاطر المهنية، بغية التشجيع على تحسين اﻷمان والصحة للعاملات من الحوامل والمرضعات. |
L'antenne de prévention des risques mène des recherches sur la prévention des risques associés aux organismes génétiquement modifiés. | UN | أما المحطة الخارجية للسلامة البيولوجية فتقوم بأبحاث في مجال السلامة البيولوجية المتعلقة بالكائنات المحورة وراثيا. |