Finalement, une nouvelle loi, actuellement en examen parlementaire, élargira les fonctions et les compétences de l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB). | UN | وأخيرا، سيوسع قانون جديد، هو حاليا قيد البحث في البرلمان، مهام وصلاحيات وحدة منع غسل الأموال. |
L'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB) distribue les communiqués techniques accompagnés des listes des personnes et des entités désignées par le Comité. | UN | توزع وحدة منع غسل الأموال بلاغات تقنية ومعها قوائم الأشخاص والكيانات الذين تحددهم اللجنة. |
Le Bureau slovène de prévention du blanchiment d'argent - cellule officielle de renseignement financier de la Slovénie - est une réussite en la matière. | UN | وخير مثال في هذا الصدد مكتب منع غسل الأموال في سلوفينيا، الذي يُعد بمثابة وحدة الاستخبارات المالية في هذا البلد. |
En 2006, nous avons créé un cadre institutionnel pour le système de prévention du blanchiment d'argent placé sous l'autorité du Bureau du Procureur général de la République. | UN | في عام 2006، أنشأنا إطارا مُؤسسيا يُعنى بنظام لمنع غسل الأموال تحت إشراف مكتب المدعي العام الكوري. |
1. Vérifier le respect des mesures spéciales de prévention du blanchiment de capitaux par les institutions financières visées au paragraphe 3 de l'article 1 des mesures spéciales, à savoir : | UN | وتحدد هذه المؤسسات المالية في الفقرة 3 من المادة 1 من التدابير الخاصة لمنع غسل الأموال، وهي كالتالي: |
Les banques sont tenues d'assurer la formation continue de tous leurs personnels qui interviennent dans leur programme de prévention du blanchiment et du financement du terrorisme. | UN | يلزم أن توفر المصارف تدريبا مستمرا لجميع موظفيها المشاركين في برنامجها المتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Afin que les institutions financières appliquent le programme de prévention du blanchiment d'argent, il faudrait : | UN | لضمان امتثال المؤسسات المالية لبرنامج منع غسل الأموال ومكافحته، يجب أن يتضمن ذلك ما يلي: |
:: Rédiger un manuel de prévention du blanchiment d'argent expliquant les procédures prévues par les dispositifs de prévention; | UN | :: إدراج الإجراءات المعمول بها بمقتضى برنامج المنع في كتيب عن منع غسل الأموال. |
Les amendements susmentionnés élargissaient le système de prévention du blanchiment et du financement du terrorisme de manière à y inclure les bureaux de change et les services de transfert de fonds. | UN | وقد وسعت التعديلات المذكورة نظام منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ليشمل مراكز صرف العملة ومحولي الأموال. |
Sur la base de la Convention de 1988, des accords régionaux sur la prévention du blanchiment d'argent ont été mis au point mais, au niveau mondial, les activités et mesures de prévention du blanchiment de capitaux doivent être renforcées. | UN | وعلى أساس اتفاقية عام ١٩٨٨، وضعت اتفاقات إقليمية بشأن منع غسل اﻷموال، بيد أنه ينبغي القيام بمزيد من اﻷنشطة واتخاذ التدابير على الصعيد العالمي لمنع عمليات غسل اﻷموال. |
Outre des dispositions sur les mesures de prévention du blanchiment d'argent et la confiscation à la suite d'une condamnation, cet instrument porte aussi sur la confiscation civile. | UN | وإلى جانب الأحكام التي تتناول تدابير منع غسل الأموال ومصادرة الموجودات بالاستناد إلى الإدانة، يتم التركيز أيضا على المصادرة المدنية. |
La rédaction de ce rapport repose sur une étroite collaboration entre l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB), la Douane andorrane, le Service de police et le Ministère des affaires étrangères. | UN | ويستند هذا التقرير إلى التعاون الوثيق بين وحدة منع غسل الأموال، والجمارك الأندورية، ودائرة الشرطة، ووزارة الشؤون الخارجية. |
Article 55 : L'Unité de prévention du blanchiment citée dans les articles antérieurs coopère avec les autres organismes étrangers équivalents. | UN | المادة 55 : " تتعاون وحدة منع غسل الأموال المنصوص عليها في المواد السابقة مع نظيراتها من الأجهزة الدولية. " |
➣ Le titre II vise la prévention du blanchiment en ce qui concerne les modalités d'identification et de connaissance de la clientèle, les conditions de conservation des pièces justificatives des opérations, ainsi que la mise en place au plan interne de programmes de prévention du blanchiment; | UN | ويرمي الباب الثاني إلى منع غسل الأموال من خلال تحديد هوية العملاء ومعرفتهم، وشروط الاحتفاظ بالوثائق الثبوتية للعمليات، بالإضافة إلى وضع خطة داخلية لبرامج منع غسل الأموال؛ |
Du point de vue législatif, le Parlement a adopté la loi antiterroriste en 2012 et la première loi de prévention du blanchiment d'argent est entrée en vigueur en 2009 et a été renforcée en 2012. | UN | وعلى الصعيد التشريعي، أجاز البرلمان قانون مكافحة الإرهاب في عام 2012، كما سن في عام 2009 أول قانون في البلد لمنع غسل الأموال وجرى تشديد أحكامه في عام 2012. |
Comme elle en a la faculté, la Commission a envoyé plusieurs circulaires externes exposant en détail les dispositions légales en la matière, qui, en résumé, font obligation aux entités relevant de sa surveillance d'adopter et d'appliquer un système intégral de prévention du blanchiment des actifs (SIPLA). | UN | ومن خلال استخدام سلطتها في تقديم التعليمات، أصدرت الإدارة تعميمات دورية خارجية عديدة تبين بالتفصيل الأحكام الواردة، التي ترغم في الأساس هذه الكيانات على تنفيذ النظام المتكامل لمنع غسل الأموال. |
Le Système intégral de prévention du blanchiment d'argent (SIPLA) doit permettre à l'entité de contrôle de déterminer à partir de quel moment une opération doit être considérée comme inhabituelle selon ce qui est précisé au paragraphe précédent. | UN | لن يكــون النظـــام الموحـــــد لمنع غسل الأموال كافيا لأنه لا يبيح لهيئة الرقابة تحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار أن المعاملة غير عادية من عدمه وفقا للتعريف الوارد أعلاه. |
- Systèmes de prévention du blanchiment de l'argent et formation connexe; | UN | :: وضع النظم والتدريب لمنع غسل الأموال؛ |
Pour ce qui est de caractériser le financement des activités de terrorisme, la République argentine compte, dans le cadre de la Banque centrale, sur les normes de prévention du blanchiment de l'argent et d'autres activités illicites. | UN | وفيما يتعلق بتجريم تمويل الأنشطة الإرهابية، فقد اعتمدت جمهورية الأرجنتين قواعد لمنع غسل الأموال وغيرها من الأنشطة غير المشروعة، وذلك في إطار عمل المصرف المركزي. |
:: Promouvoir la mise en oeuvre de programmes de formation, de mise à niveau et d'échange de renseignements, en collaboration avec des organismes nationaux de prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, et y participer. | UN | :: تعزيز برامج التأهيل والتدريب والتبادل مع هيئات وطنية معنية بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب والمشاركة فيها. |
La Commission norvégienne des banques, des assurances et des opérations de bourse supervise les institutions financières, et veille notamment à ce qu'elles se conforment aux règles en matière de prévention du blanchiment d'argent et de l'utilisation du système financier pour financer le terrorisme. | UN | لجنة الصرافة والتأمين والأوراق المالية التابعة للنرويج تقوم بالإشراف على المؤسسات المالية، بما في ذلك امتثالها للقواعد المتعلقة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال النظام المالي. |
Les moyens institutionnels et les effectifs sont en effet limités, et il existe d'autres mécanismes déjà efficaces de prévention du blanchiment de capitaux. | UN | وقد تم اللجوء لذلك بسبب محدودية الموارد المؤسسية والموارد من الأشخاص، ولوجود آليات فعالة فيما يتعلق بحظر غسل الأموال. |