"de programmes de justice" - Translation from French to Arabic

    • برامج العدالة
        
    Recommande que les principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale, annexés à la présente résolution, soient adoptés pour orienter l'élaboration et l'exécution de programmes de justice réparatrice dans les États Membres. UN يوصي بإقرار المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية، المرفقة بهذا القرار، ليسترشد بها في وضع وتسيير برامج العدالة التصالحية في الدول الأعضاء.
    Dans le troisième, on a présenté un aperçu de la justice réparatrice à travers le monde, et des exemples de programmes de justice réparatrice ont été donnés à travers trois études de cas. UN فقد قدّم فريق المناقشة الثالث لمحة عامة عن العدالة التصالحية في العالم بأسره وقدّم أمثلة لثلاث دراسات حالة بشأن برامج العدالة التصالحية.
    60. L’application de programmes de justice faisant appel à la réinsertion sociale et à la réparation devrait décharger les tribunaux et permettre à ceux-ci que de ne s’occuper que des affaires où une intervention officielle sérieuse du système est nécessaire. UN ٠٦- وينبغي أن يساعد تنفيذ برامج العدالة الاصلاحية على تخفيف عبء القضايا الثقيل، وضمان ألا تتصدى نظم العدالة الجنائية إلا للقضايا التي تتطلب تدخلا رسميا جديا من جانب النظام.
    60. L’application de programmes de justice faisant appel à la réinsertion sociale et à la réparation devrait décharger les tribunaux et permettre à ceux-ci que de ne s’occuper que des affaires où une intervention officielle sérieuse du système est nécessaire. UN ٠٦- وينبغي أن يساعد تنفيذ برامج العدالة الاصلاحية على تخفيف عبء القضايا الثقيل، وضمان ألا تتصدى نظم العدالة الجنائية إلا للقضايا التي تتطلب تدخلا رسميا جديا من جانب النظام.
    a) Procédera à un échange d'informations sur les données d'expérience et les pratiques couronnées de succès en matière d'exécution et d'évaluation de programmes de justice réparatrice ; UN (أ) تبادل المعلومات عن الخبرات والممارسات المجرّبة في مجال تنفيذ وتقييم برامج العدالة التصالحية؛
    2. Encourage les États Membres à se fonder sur les principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale pour l'élaboration et l'application de programmes de justice réparatrice; UN 2- يشجع الدول الأعضاء على أن تستفيد من المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية في وضع وتنفيذ برامج العدالة التصالحية؛
    15. Les résultats des accords découlant de programmes de justice réparatrice devraient, s'il y a lieu, faire l'objet d'un contrôle judiciaire ou être incorporés dans une décision de justice ou un jugement. UN 15- ينبغي أن يكون هناك إشراف قضائي، عند الاقتضاء، على نتائج الاتفاقات الناشئة عن برامج العدالة التصالحية، أو أن تدرج في قرارات أو أحكام قضائية.
    2. Encourage les États Membres à se fonder sur les principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale pour l'élaboration et l'application de programmes de justice réparatrice; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على أن تستفيد من المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية في وضع وتنفيذ برامج العدالة التصالحية؛
    15. Les résultats des accords découlant de programmes de justice réparatrice devraient, s'il y a lieu, faire l'objet d'un contrôle judiciaire ou être incorporés dans une décision de justice ou un jugement. UN 15 - ينبغي أن يكون هناك إشراف قضائي، عند الاقتضاء، على نتائج الاتفاقات الناشئة عن برامج العدالة التصالحية، أو أن تدرج في قرارات أو أحكام قضائية.
    Plusieurs États Membres ont exprimé la même position dans leurs réponses au questionnaire sur l'opportunité et la possibilité d'élaborer des principes communs concernant l'utilisation de programmes de justice réparatrice en matière pénale et ont fait savoir qu'ils appliquaient de tels principes pour remédier au problème du surpeuplement des prisons. UN واتخذت دول أعضاء عديدة موقفا مماثلا في ردودها بشأن مدى استصواب ووسائل انشاء مبادئ مشتركة بشأن استعمال برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية، مشيرة إلى أنها تطبق مبادئ العدالة التصالحية كواحد من العناصر لمعالجة مسألة اكتظاظ السجون.
    15. Les résultats des ententes conclues à l'issue de programmes de justice réparatrice devraient faire l'objet d'un contrôle judiciaire ou être incorporés dans une décision de justice ou un jugement. UN 15- ينبغي أن تخضع نتائج الاتفاقات الناشئة عن برامج العدالة التصالحية، حيثما يكون ذلك مناسبا، لإشراف قضائي، أو تدرج في القرارات أو الأحكام القضائية.
    a) Procédera à un échange d'informations sur les données d'expérience et les pratiques probantes en matière de mise en œuvre et d'évaluation de programmes de justice réparatrice; UN (أ) تبادل المعلومات عن الخبرات والممارسات المجرّبة في مجال تنفيذ وتقييم برامج العدالة التصالحية؛
    a) Procédera à un échange d'informations sur les données d'expérience et les pratiques probantes en matière de mise en œuvre et d'évaluation de programmes de justice réparatrice; UN (أ) تبادل المعلومات عن الخبرات والممارسات المجرّبة في مجال تنفيذ وتقييم برامج العدالة التصالحية؛
    a. Principes fondamentaux concernant l'utilisation de programmes de justice réparatrice en matière pénale (résolution 2002/12 du Conseil, annexe); UN أ- المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية (قرار المجلس 2002/12، المرفق)؛
    Par le biais de ses Observations générales, le Comité des droits de l'enfant a également encouragé la mise en place de programmes de justice réparatrice. UN وقد عززت أيضاً لجنة حقوق الطفل برامج العدالة الإصلاحية() من خلال تعليقاتها العامة.
    6. Engage les États Membres à continuer, en se fondant sur les conclusions du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Vienne du 10 au 17 avril 2000, d'échanger des informations sur les enseignements tirés de l'exécution et de l'évaluation de programmes de justice réparatrice, notamment pour ce qui est de la médiation. UN 6 - يهيب بالدول الأعضاء، استنادا إلى نتائج مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المعقود في فيينا من 10 إلى 17 نيسان/ أبريل 2000، أن تواصل تبادل المعلومات عن الخبرات المكتسبة في تنفيذ وتقييم برامج العدالة التصالحية، بما في ذلك الوساطة.
    Le bureau s'attachera principalement à apporter une aide à la mise en œuvre de programmes de justice transitionnelle, en coopérant avec les autorités tunisiennes et la société civile en vue de créer des institutions pour instaurer l'état de droit et faire en sorte que les auteurs de violations commises dans le passé répondent de leurs actes. UN وسيركز المكتب بالأساس على المساعدة في تنفيذ برامج العدالة الانتقالية والتعاون مع السلطات التونسية والمجتمع المدني التونسي في بناء المؤسسات التي تطبق سيادة القانون وتكفل المحاسبة على ما حدث من تجاوزات في الماضي(45).
    De nombreux pays coopèrent de plus en plus avec les collectivités locales et les organisations de la société civile en vue de la réinsertion sociale des délinquants, par exemple dans le cadre de programmes d'appui communautaire permettant à des détenus de travailler avec des personnes non détenues ou pour des personnes extérieures à la prison, ainsi que dans le cadre de programmes de justice réparatrice. UN وقد أخذت بلدان كثيرة بإشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في جهود إعادة إدماج الجُناة في المجتمع، وذلك بطرائق منها على سبيل المثال برامج المساندة في إطار المجتمعات المحلية، والتي تمكّن السجناء من العمل مع أشخاص خارج السجن أو لحساب أولئك الأشخاص، وفي إطار برامج العدالة التصالحية.()
    53. Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité de modifier l'approche de la justice pénale en recourant à la justice réparatrice plutôt qu'à la justice rétributive. Nombreux sont ceux qui ont fait état de la mise en œuvre de programmes de justice réparatrice conformes aux principes fondamentaux applicables en la matière (résolution 2002/12 du Conseil économique et social, annexe). UN 53- شدد عدة متكلمين على ضرورة تغيير النهج المتبع في العدالة الجنائية، للانتقال من العدالة الاقتصاصية إلى العدالة التصالحية، وأفاد كثيرون عن تنفيذ برامج عدالة تصالحية تتوافق مع المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية (مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/12).
    Mme Otton (Canada) dit que l'Ontario considère l'accès à l'aide juridictionnelle familiale comme essentielle et fournit à ce titre un certain nombre d'aides financières, de programmes de justice familiale, des mesures visant à faire respecter l'obligation d'entretien des enfants, des tribunaux spécialisés en violence familiale et un nouveau programme visant à placer des agents d'aide juridictionnelle dans chaque palais de justice. UN 24 - السيدة أوتون (كندا): قالت إن أونتاريو ترى أن ثمة ضرورة للوصول للمساعدة القانونية الأسرية، وهي تتولى توفير التمويل اللازم في هذا الشأن، وتقديم برامج من برامج العدالة المتصلة بالأسرة، والاضطلاع بتدابير للتنفيذ في ميدان مساندة الطفل، وإنشاء محاكم مختصة بالعنف العائلي، فضلا عن إعداد برنامج جديد لتعيين موظفين مسئولين عن المساعدة القانونية في كل محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more