"de programmes et de projets" - Translation from French to Arabic

    • البرامج والمشاريع
        
    • برامج ومشاريع
        
    • وبرامج ومشاريع
        
    • للبرامج والمشاريع
        
    • البرامج والمشروعات
        
    • بالبرامج والمشاريع
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    • والبرامج والمشاريع
        
    • برامج ومشروعات
        
    • ببرامج ومشاريع
        
    Cette réunion a permis d'établir une série de schémas de programmes et de projets de développement durable. UN وأتاح هذا الاجتماع إمكانية إعداد مجموعة من نماذج البرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    L'OMI met au point des directives visant à faire participer les femmes à la formulation de programmes et de projets concernant les affaires maritimes. UN والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية.
    En second lieu, la CTPD bénéficie d'un grand potentiel pour la préparation et la mise en oeuvre de programmes et de projets pour lesquels on dispose déjà des ressources nécessaires. UN ثانيا، هناك إمكانيات كبيرة مع ذلك في اتباع طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تحضير وتنفيذ البرامج والمشاريع التي توجد لها موارد متاحة بالفعل.
    Outil 1 − Liste de contrôle pour l'élaboration de programmes et de projets relatifs à la participation des minorités au développement UN الأداة 1 قائمة مرجعية لتطوير برامج ومشاريع تتعلق بدور الأقليات في التنمية
    Dans certains cas, le regroupement de programmes et de projets plus ou moins liés entre eux a réduit le nombre de résultats. UN وفي بعض الحالات، أدت محاولات جمع برامج ومشاريع غير مترابطة على نحو وثيق إلى تحقيق عدد أقل من النواتج.
    De nombreuses Parties ont estimé qu'il faudrait soutenir financièrement la conception et la préparation de ces plans, de même que la définition et l'exécution de programmes et de projets. UN وذكر العديد من الأطراف أن الدعم المالي ضروري لصياغة خطط التكيف الوطنية وإعدادها ولتحديد البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    Les évaluations de programmes et de projets peuvent avoir pour objet d'apprécier l'efficacité de l'action menée à mi-parcours et à la fin du cycle de programmation. UN وتركز تقييمات البرامج والمشاريع على تقييم الأداء في منتصف دورة البرامج وفي نهايتها.
    pour la prise de décisions, la planification et l'exécution de programmes et de projets. L'objet de cette section sera de présenter et d'encourager UN وستقدم تلك الحالات مبادئ توجيهية تنير عملية تقرير السياسات وتخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    Au niveau national, les petits États insulaires en développement ont entrepris toute une gamme de programmes et de projets. UN 31 - وعلى الصعيد الوطني، تضطلع الدول الجزرية الصغيرة النامية بطائفة واسعة من البرامج والمشاريع.
    Accroissement de la valeur du portefeuille de propositions de programmes et de projets dont le financement est approuvé. UN :: ازدياد قيمة حافظة مقترحات البرامج والمشاريع المقترحة الموافق عليها للتمويل.
    Les commissions régionales fournissent certes des cadres intergouvernementaux pour la coopération au niveau régional mais on a constaté que très peu de choses ont été réalisées en matière d'exécution de programmes et de projets NEX à ce niveau. UN وعلى الرغم من أن اللجان الإقليمية توفر أطراً حكومية دولية للتعاون على الصعيد الإقليمي، فقد أشير مع ذلك إلى أنه لم يتم تحقيق الشيء الكثير في تنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد الإقليمي.
    Élaboration de programmes et de projets axés sur l'environnement et la gestion de la biodiversité. UN :: وضع برامج ومشاريع بيئية ولإدارة التنوع البيولوجي
    La stratégie est mise en œuvre par le biais de programmes et de projets nationaux, régionaux et mondiaux. UN ويجري تطبيق هذه الاستراتيجية من خلال تنفيذ برامج ومشاريع على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Plus de la moitié des équipes de pays des Nations Unies dans le monde participent à l'exécution de programmes et de projets communs sur les sexospécificités. UN ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس.
    S'attelant à ces problèmes, le Gouvernement consacre toutes ses ressources propres à l'application de programmes et de projets divers. UN ولمعالجة هذه المشاكل، يعبئ بلدها جميع موارده الداخلية لتنفيذ برامج ومشاريع مختلفة.
    Elles contribueront directement à la formulation de programmes et de projets de coopération technique. F.25. UN وسوف توفّر هذه الدراسات معلومات تسهم مباشرة في وضع برامج ومشاريع التعاون التقني.
    Le Bureau mobilise également un appui international pour la mise en œuvre de programmes et de projets ciblés. UN كما يعمل المكتب على حشد الدعم الدولي لتنفيذ برامج ومشاريع موجهة.
    Formulation de stratégies, de politiques, de programmes et de projets industriels régionaux et nationaux qui s'appuient de plus en plus sur des bases empiriques et analytiques solides. UN صوغ استراتيجيات وسياسات وبرامج ومشاريع صناعية إقليمية ووطنية تستند بصورة متزايدة على أسس تجريبية وتحليلية سليمة.
    Les documents devraient faire apparaitre la ventilation détaillée des initiatives sous forme de programmes et de projets tangibles. UN ومن المنتظر أن تبيّن الوثائق بالتفصيل المبادرات في أشكال ملموسة للبرامج والمشاريع.
    Les 25 ans d'existence du Fonds lui ont permis d'accumuler une vaste expérience dans l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets. UN لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات.
    Sur ce total, 490 millions de dollars représentaient une participation aux coûts de programmes et de projets financés par les CIP et 13 millions de dollars une participation aux coûts de projets financés sur les RSP. UN ومن هذا اﻹجمالي، يمثل مبلغ ٤٩٠ مليون دولار تقاسم التكاليف المرتبط بالبرامج والمشاريع الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادية، في حين يقترن مبلغ ١٣ مليون دولار بالمشاريع الممولة من موارد البرنامج الخاصة.
    Les mesures d'allégement de la dette en faveur des pays les plus pauvres devront être financées au moyen de ressources additionnelles, et non aux dépens du financement alloué au titre de l'APD pour la réalisation de programmes et de projets de développement. UN وإن تخفيف الديون عن أشد البلدان فقرا يجب أن يمول من الموارد اﻹضافية، لا على حساب تمويل المساعدة اﻹنمائية الرسمية لبرامج ومشاريع التنمية.
    Elle cherche à aider les pays partenaires par une série de mesures, de programmes et de projets nationaux, régionaux et internationaux. UN ويحاول بواسطة سلسلة من التدابير والبرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية والدولية مساعدة البلدان الشريكة.
    Les autorités pertinentes du Gouvernement thaïlandais examinent actuellement le Programme d'action du Caire et l'exécutent, quand c'est possible, sous forme de programmes et de projets concrets en faveur de notre Royaume. UN وتقوم حاليا السلطات المعنية في الحكومة التايلندية بدراسة برنامج عمل القاهرة وترجمته، أينما أمكن، إلى برامج ومشروعات محددة في مملكتنا.
    Depuis, la République de Chine à Taiwan a développé des relations approfondies et fructueuses avec les peuples et les gouvernements du monde entier, dans le cadre de la promotion de programmes et de projets pour le développement durable des communautés. UN ومنذ ذلك الوقت ظلت جمهورية الصين في تايوان تنمي علاقات وثيقة مثمرة مع الشعبو والحكومات في أنحاء العالم، وتنهض ببرامج ومشاريع من أجل التنمية المستدامة للمجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more