"de projets de loi" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع قوانين
        
    • مشاريع القوانين
        
    • مشاريع التشريعات
        
    • لمشاريع القوانين
        
    • بمشاريع القوانين
        
    • التشريعات المقترحة
        
    • من المقترحات التشريعية
        
    • من النصوص التشريعية التي
        
    • ومشاريع القوانين
        
    Concernant l'accès à l'information, le Cabinet était précisément en train de délibérer de textes sur ce sujet, notamment de projets de loi sur la liberté de l'information. UN وفيما يتعلق بالحصول على المعلومات يدرس مجلس الوزراء قوانين محددة، ولا سيما مشاريع قوانين تتعلق بحرية الإعلام.
    Adoption de projets de loi relatifs aux droits de l'homme UN اعتماد مشاريع قوانين تتعلق بحقوق الإنسان
    Au Congrès, un groupe de parlementaires a été constitué pour s'atteler à la rédaction de projets de loi sur la question. UN وشُكلت في الكونغرس مجموعة من أعضاء البرلمان للعمل من أجل صياغة مشاريع قوانين بشأن تلك المسألة.
    Le projet de loi est actuellement examiné en profondeur par un Comité de projets de loi du Conseil législatif. UN ومشرع القانون هذا معروض الآن على لجنة مشاريع القوانين التابعة للمجلس التشريعي لدراسته دراسة دقيقة.
    Le bureau a fourni des conseils pour l'élaboration de projets de loi et de textes réglementaires relatifs aux élections en vue de l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales. UN وقدم المكتب المشورة بشأن مشاريع القوانين والقواعد الانتخابية للمساعدة في وضع إطار قانوني يتفق مع المعايير الدولية.
    Ceci impliquait fréquemment l'examen de projets de loi en rapport avec les textes de la CNUDCI. UN وهذا ينطوي في الغالب على إعادة النظر في مشاريع التشريعات المتصلة بنصوص اﻷونسترال.
    :: Conseils au Gouvernement sur l'adoption de projets de loi en conformité avec les normes internationales en matière de droits de l'homme UN :: إسداء المشورة إلى حكومة سيراليون بشأن إقرار مشاريع قوانين امتثالا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Adoption de projets de loi relatifs aux droits de l'homme UN اعتماد مشاريع قوانين تتعلق بحقوق الإنسان
    De nombreux de projets de loi ont été présentés à l'Assemblée nationale en vue de la ratification des instruments internationaux. UN وقد تم تقديم عدة مشاريع قوانين للجمعية الوطنية لغرض التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Proposition de projets de loi à la Chambre pour discussion et adoption UN تقديم مشاريع قوانين لمجلس النواب لمناقشتها وإقرارها
    Les propositions de loi sont soumises au Conseil législatif sous forme de projets de loi qui, une fois adoptés par le Conseil, sont présentés pour approbation. UN وتقدم القوانين المقترحة إلى المجلس التشريعي على شكل مشاريع قوانين ترفع لموافقة الحاكم بعد إقرارها من قبل المجلس.
    - Élaboration de projets de loi (sur les congés parentaux, les projets en faveur des mères venant d'accoucher et sur le quota syndical). UN وضع مشاريع قوانين بشأن الإجازات الأبوية ومشاريع الأمهات الحديثي الولادة ومشروع قانون الاشتراك في النقابات.
    ii) Le dépôt de projets de loi ou d'amendements aux lois en vigueur rejoignant les grandes orientations de la société libyenne dans le sens du bien-être et de la protection de l'enfant ; UN `2` عرض مشاريع القوانين أو تعديلات القوانين النافذة بما يتفق وتوجهات المجتمع الجماهيرية لتحقيق حماية الطفولة ورعايتها؛
    Le Parlement n'a pas communiqué de projets de loi à la MANUTO pour des raisons de confidentialité UN لم يطلع البرلمان البعثة على مشاريع القوانين لدواعي السرية
    Le Conseil des ministres sera prochainement saisi de projets de loi. UN وستقدم مشاريع القوانين المناسبة إلى مجلس الوزراء في وقت قريب.
    Rédacteur de projets de loi et consultant pour la rédaction de lois, ordonnances, règlements et décrets. UN صياغة مشاريع القوانين وتقديم المشورة في وضع القوانين واﻷحكام والقواعد واﻷوامر.
    :: Propositions pour l'élaboration de projets de loi UN :: تقديم مقترحات تتعلق بصياغة مشاريع القوانين
    3 projets de loi ont été proposés par le pouvoir exécutif; le nombre de projets de loi proposés est inférieur aux prévisions en raison de l'impasse politique. UN قدم الفرع التنفيذي ثلاثة مشاريع قوانين؛ ويعزى انخفاض عدد مشاريع القوانين المقدمة إلى حالة الجمود السياسي
    — Mettre en place un système efficace de diffusion de l'information grâce auquel le Bureau du Haut Représentant et les organisations internationales intéressées seront informés immédiatement de l'évolution de la législation dans les deux entités, y compris du dépôt de projets de loi; UN ∙ إقامة نظام فعال لتوزيع المعلومات يتم بواسطته على الفور إبلاغ مكتب الممثل السامي والمنظمات الدولية ذات الصلة بالتطورات القانونية في كلا الكيانين، بما في ذلك مشاريع التشريعات المقترحة؛
    J'ai également rédigé, étudié, analysé et présenté des mémorandums juridiques relatifs à des accords de prêt émanant d'États souverains ou d'institutions financières internationales et régionales, en plus de soumettre au Conseil des ministres le texte définitif de projets de loi dans le cadre de procédures de ratification ou d'adhésion. UN وكنت مسؤولا أيضا عن صياغة ودراسة وتحليل المذكرات القانونية لإبرام اتفاقات للحصول على قروض، سواء من دول ذات سيادة أو من مؤسسات مالية دولية وإقليمية، بالإضافة إلى تقديمها إلى مجلس الوزراء ووضع الصيغ النهائية لمشاريع القوانين الخاصة بالتصديق والانضمام.
    155. Quant elle est saisie de projets de loi portant sur l'organisation et le fonctionnement du pouvoir judiciaire, l'Assemblée doit consulter la Cour suprême de justice et, en cas de divergence d'opinion, son avis ne peut l'emporter qu'à la majorité des deux tiers de la totalité de ses membres. UN 155- وفيما يتصل بمشاريع القوانين المتعلقة بتنظيم السلطة القضائية وأسلوب عملها يجب على الجمعية أن تتشاور مع محكمة العدل العليا. ويلزم أغلبية معززة تبلغ ثلثي مجموع الأعضاء للخروج عن آراء المحكمة.
    C'est là une démarche caractéristique du processus démocratique de la Jamaïque en ce que cela permet la discussion de projets de loi. UN وهذا الإجراء يمثل معْلماً هاماً من معالم الحياة الديمقراطية بجامايكا، فهو يتيح مناقشة التشريعات المقترحة.
    Le Comité s’est félicité des nombreuses initiatives et mesures importantes qui ont été prises en peu de temps dans différents domaines par la Direction générale de la promotion de la femme. Il a également noté avec satisfaction que la Direction avait en chantier un certain nombre de projets de loi visant à abroger ou à réviser des lois et dispositions discriminatoires. UN ٣٢٣ - وترحب اللجنة بالمبادرات العديدة والهامة وبالتدابير التي تم اتخاذها في مجالات مختلفة من جانب المديرية العامة في فترة زمنية قصيرة، وتعرب عن ثنائها على المديرية لجهدها المستمر بالنسبة لعدد من المقترحات التشريعية الرامية إلى إلغاء أو تنقيح القوانين واﻷحكام التمييزية.
    L'Organisation croit savoir que le Gouvernement n'a pas encore été en mesure de soumettre l'accord à la ratification du Parlement en raison de l'accumulation d'un grand nombre de projets de loi en instance. UN ومن المفهوم لدى الأمم المتحدة أن حكومة العراق لم تتمكن بعد من عرض اتفاق مركز البعثة على البرلمان للتصديق عليه نتيجة لحجم المتأخرات من النصوص التشريعية التي تنتظر عرضها على البرلمان.
    Il y a certaines catégories de projets de loi sur lesquels il est tenu de < < réserver sa décision > > , ceux notamment qui semblent établir une discrimination entre une communauté ou une religion et une autre et les projets qui semblent incompatibles avec des obligations conventionnelles. UN فثمة فئات معينة من مشاريع القوانين يتوجب عليه التحفظ عليها، بما في ذلك مشاريع القوانين التي يبدو أنها تميز بين جماعتين أو ديانتين، ومشاريع القوانين التي تبدو متعارضة مع التزامات في معاهدة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more