Les membres ont également été informés que le Secrétaire général a l'intention de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville pour une période de 12 mois. | UN | وأفيد أعضاء المجلس أيضا بأن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مدة 12 شهرا. |
Après avoir examiné le rapport de 2007, le Groupe de travail envisagera peut-être de proroger le mandat du Sous-Groupe au-delà de 2007. | UN | وبعد النظر في تقرير عام 2007، يمكن أن ينظر الفريق العامل في إمكانية تمديد ولاية الفريق الفرعي إلى ما بعد عام 2007. |
Les membres de la Commission tripartite ont décidé de proroger le mandat du Sous-Comité technique jusqu'à leur prochaine réunion. | UN | واتفق أعضاء اللجنة الثلاثية على تمديد ولاية اللجنة الفرعية الفنية حتى الاجتماع المقبل للجنة. |
Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts pour une nouvelle période de six mois. | UN | وبموجب الفقرة 7 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء ستة أشهر أخرى. |
Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts pour une nouvelle période de six mois. | UN | وبموجب الفقرة 7 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء ستة أشهر أخرى. |
Rappelant également sa résolution 6/29 du 14 décembre 2007, dans laquelle il a décidé de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراره 6/29 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي قرر فيه أن يمدّد ولاية المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
La réunion a décidé à cet égard de proroger le mandat du Conseil de salut national jusqu'à la mise en place d'un gouvernement transitoire d'unité nationale. | UN | وقرر الاجتماع في ذلك الصدد تمديد ولاية مجلس اﻹنقاذ الوطني حتى يتم تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية. |
Ils ont décidé par consensus de proroger le mandat du premier Président de la Cour afin de poursuivre le processus visant à la rendre pleinement opérationnelle. | UN | وقد وافقوا بتوافق اﻵراء على تمديد ولاية أول رئيس للمحكمة بغية متابعة عملية الوصول بالمحكمة للعمل بكامل طاقتها. |
Dans la résolution, le Conseil a également prié le Secrétaire général de proroger le mandat du Groupe d'experts chargé de surveiller l'application de ces mesures. | UN | وفي هذا القرار، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام تمديد ولاية فريق الخبراء المعني برصد تنفيذ تلك التدابير. |
Au cours des échanges qui ont suivi, l'accent a été mis sur la nécessité de proroger le mandat du Groupe d'experts. | UN | وشددت المناقشات التي أعقبت تقديم الإحاطة على ضرورة تمديد ولاية فريق الخبراء. |
Il a informé les membres du Conseil qu'il avait notamment discuté de la possibilité de proroger le mandat du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأفاد أعضاء المجلس أنه ناقش هناك عدة مسائل، من بينها، تمديد ولاية المحكمة الخاصة. |
Le Maroc s'engage toutefois à poursuivre le dialogue et propose de proroger le mandat du Groupe d'experts. | UN | وعلى الرغم من ذلك، سيواصل المغرب الحوار ويقترح تمديد ولاية الفريق العامل. |
1. Décide de proroger le mandat du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste (BUNUTIL) jusqu'au 20 juin 2006; | UN | 1 - يقـــرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي حتى 20 حزيران/يونيه 2006؛ |
1. Décide de proroger le mandat du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste (BUNUTIL) jusqu'au 20 juin 2006; | UN | 1 - يقـــرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي حتى 20 حزيران/يونيه 2006؛ |
Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts pour une nouvelle période de six mois. | UN | وبموجب الفقرة 7 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء ستة أشهر أخرى. |
Dans sa résolution 60/231 du 23 décembre 2005, l'Assemblée générale a recommandé au Secrétaire général de proroger le mandat du Représentant spécial pour une nouvelle période de trois ans à compter du 1er janvier 2006. | UN | 11 - وأوصت الجمعية العامة، في قرارها 60/231 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، الأمين العام بأن يمدد ولاية المكتب لفترة ثلاثة أعوام أخرى اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Dans sa résolution 1905 (2009), le Conseil de sécurité a depuis un an décidé de proroger le mandat du Conseil international consultatif et de contrôle jusqu'au 31 décembre 2010. | UN | غير أن مجلس الأمن قرر في قراره 1905 (2009) أن يمدد ولاية المجلس الدولي لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Rappelant également sa résolution 6/29 du 14 décembre 2007, dans laquelle il a décidé de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراره 6/29 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي قرر فيه المجلس أن يمدّد ولاية المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
Selon le Président, il conviendrait à cet effet de proroger le mandat du juge Maqutu de deux ans et sept mois. | UN | ولهذا الغرض، فهي تقدر أنه يلزم تمديد فترة ولاية القاضي ماكوتو لما مجموعه سنتان وسبعة أشهر. |
Les membres du Conseil se sont montrés favorables à la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب. |
Dans sa résolution 1998/12, elle a décidé de proroger le mandat du Rapporteur spécial pour une période de trois ans. | UN | وفي القرار 1998/12، قررت اللجنة تجديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات. |
1. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés, tel qu'il avait été adopté par la décision 29/CP.7; | UN | 1- يقرر أن يمدد فترة ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على أساس الاختصاصات المعتمدة بموجب المقرر 29/م أ-7؛ |
Pendant la période à l'examen, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 2083 (2012), par laquelle il a décidé de proroger le mandat du Bureau du Médiateur pour une période de 30 mois. | UN | 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد مجلس الأمن القرار 2083 (2012) الذي جدد بموجبه ولاية مكتب أمينة المظالم لمدة 30 شهرا. |