On voit par là que l'Organisation continue d'appliquer une politique vigoureuse et efficace de protection contre les représailles et qui bénéficie des moyens nécessaires. | UN | وتبين هذه التطورات أن سياسة الحماية من الانتقام التي تنتهجها المنظمة لا تزال رادعة وفعالة وتتوفر لها الموارد الكافية. |
Les principaux efforts seront déployés dans le domaine de la lutte contre la violence familiale et de la mise en œuvre efficace des mesures de protection contre les auteurs de violences. | UN | وستنصبّ الجهود الرئيسية على مكافحة العنف المنزلي وتنفيذ تدابير الحماية من الجُناة بكفاءة. |
Demandes de protection contre les représailles déposées en 2011 | UN | لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2011 |
De nouvelles méthodes et normes de protection contre les rayons ionisants sont actuellement à l'étude. | UN | وتجرى حاليا دراسات عن الوسائل الجديدة والمعايير اللازمة للحماية من الاشعاع المؤيﱢن. |
Ma délégation apprécie par conséquent grandement le soutien apporté par l'Agence, dans le cadre de son projet sur l'infrastructure de protection contre les rayonnements ionisants, au Bureau kényen de radioprotection. | UN | ولذلك يقدر وفدي دعم الوكالة الذي قدمته في إطار المشروع النموذجي المتعلق بالبنية الأساسية للحماية من الإشعاع، إلى مجلس كينيا للحماية من الإشعاع لتحسين السلامة من الإشعاع. |
Filtre pour masques de protection contre les produits chimiques | UN | وحدات تصفية للأقنعة الواقية من المواد الكيميائية |
Cette tendance suit la trajectoire amorcée en 2010 et indique une compréhension plus étendue de la politique de protection contre les représailles. | UN | ويُشكل هذا استمراراً للنمط السائد منذ عام 2010 ويؤشر على وجود فهم أوسع للسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام. |
Ils ont également servi de plateforme pour encourager les membres du personnel à dénoncer toute mauvaise conduite et pour les sensibiliser aux dispositions de la politique de protection contre les représailles. | UN | واستُخدمت أيضاً كبرنامج لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام. |
Le cours a également servi de plate-forme pour expliquer les objectifs et les exigences de la politique de transparence financière et l'application des dispositions de la politique de protection contre les représailles. | UN | وتستخدم أيضا هذه الدورة كبرنامج لتوضيح أهداف ومتطلبات سياسة الإقرار المالي وتطبيق أحكام الحماية من سياسة الانتقام. |
Le Conseil de protection contre les rayonnements a pour fonctions principales : | UN | ومن بين الوظائف الرئيسية لمجلس الحماية من الإشعاعات ما يلي: |
:: Examen préliminaire de 6 dossiers de protection contre les représailles | UN | :: استكمال الاستعراض الأولي لستة حالات من حالات الحماية من الانتقام |
Règlement d'au moins 12 dossiers concernant des demandes de protection contre les représailles | UN | البت النهائي فيما لا يقل عن 12 قضية من قضايا الحماية من الانتقام |
:: Règlement d'au moins 12 dossiers concernant des demandes de protection contre les représailles | UN | :: البت النهائي في لما لا يقل عن 12 قضية من قضايا الحماية من الانتقام |
La loi contre la violence au foyer, instrument de protection contre les mauvais traitements | UN | قانون مكافحة العنف المنزلي: وسيلة للحماية من سوء المعاملة في الأسرة والحياة الزوجية |
En ce sens, il pourrait offrir un moyen de protection contre les effets négatifs et l'exclusion du développement, deux phénomènes dont les populations autochtones ont fait l'expérience partout dans le monde. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل الحق في التنمية وسيلة محتملة للحماية من مسألتي التأثيرات السلبية للتنمية والاستبعاد منها، وهما مسألتان تميزت بهما تجربة السكان الأصليين في جميع أنحاء العالم. |
Il a été relevé que le Statut de Rome, de nature répressive, ne couvre pas tous les aspects que devrait contenir un instrument de protection contre les disparitions forcées, notamment en matière de prévention. | UN | وأشير إلى أن نظام روما الأساسي، ذي الطبيعة القمعية، لا يغطي جميع الجوانب الواجب تضمينها في صك للحماية من ممارسات الاختفاء القسري، ولا سيما فيما يتعلق بالوقاية. |
Un projet de programme national de protection contre les armes chimiques est en cours d'élaboration | UN | يجري إعداد برنامج وطني للحماية من الأسلحة الكيميائية |
Installation de dispositifs de protection contre les incendies dans tous les bâtiments du Palais des Nations | UN | تركيب نظام للحماية من الحريق يغطي قصر المؤتمرات بأكمله |
Ces dépenses peuvent donner lieu à une indemnisation puisque les réservistes ont participé à la distribution des trousses de protection contre les agents biologiques ou chimiques et à d'autres opérations visant à protéger la vie et les biens des civils. | UN | وهذه التكاليف قابلة للتعويض، نظراً إلى أن الجنود الاحتياطيين شاركوا في توزيع المعدات الواقية من الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وغيرها من التدابير المتخذة لحماية أرواح وممتلكات المدنيين. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir des informations détaillées sur la version révisée de la politique en matière de protection contre les représailles dans le cadre de son prochain examen des activités du Bureau de la déontologie. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي تفاصيل عن السياسات المنقحة المتعلقة بالحماية من الانتقام في استعراضها القادم لعمل مكتب الأخلاقيات. |
La loi fournit un mécanisme de protection contre les violations des droits des femmes et définit de façon explicite les domaines d'interdiction de toute forme de discrimination. | UN | ويُتيح القانون آلية تحمي من انتهاك حقوق الإناث وتحدد صراحة المجالات التي يُحظر التمييز فيها. |
Il faut le féliciter d'avoir adopté la loi relative à la violence sexuelle, qui prévoit de rendre des ordonnances de protection contre les époux violents. | UN | وقد أثنت على الحكومة لاعتمادها القانون الخاص بالعنف الجنسي، الذي ينص على إصدار أوامر الحماية ضد الأزواج الشرسين. |
Ces articles, qui proviennent du programme d'aide antiterroriste du Département d'État américain, comprennent une remorque équipée de matériel d'intervention rapide, du matériel de détection chimique, des compresseurs d'air, des vêtements de décontamination, du matériel de collecte de preuves, des articles de protection contre les produits dangereux et divers types de fournitures médicales et d'outils de triage. | UN | وتشمل المعدات الممنوحة، التي مصدرها برنامج المساعدة على مكافحة الإرهاب التابع لوزارة خارجية الولايات المتحدة، مقطورة للاستجابة السريعة، ومعدات لكشف المواد الكيميائية، وضاغطات هواء، ومجموعات ملابس التطهير، ومعدات لجمع الأدلة، ومعدات واقية من المواد الخطرة، ومختلف الأدوات الطبية وأدوات الفرز. |
Établie à la suite d'une analyse approfondie des politiques soumises en la matière par différents pays ainsi que par les institutions internationales et les organismes des Nations Unies ainsi que des pratiques optimales, cette politique, qui est actuellement à l'examen au sein du Secrétariat, indique quels sont les principaux éléments d'un mécanisme efficace de protection contre les représailles. | UN | ونظرا لأن إطار السياسة العامة وضع استنادا إلى استعراض شامل لسياسات عامة مماثلة معتمدة في مختلف البلدان والمؤسسات الدولية ووكالات الأمم المتحدة والممارسات الناجحة، فقد تضمن المكونات الرئيسية لسياسة عامة فعالة فيما يتعلق بالحماية من الانتقام. ويجري استعراض إطار السياسة العامة داخل الأمانة العامة. |
Elle prévoit, en outre, l'établissement de Tribunaux de la violence domestique où les victimes peuvent obtenir les ordres de protection contre les personnes qui les maltraitent. | UN | وينص أيضاً على إنشاء محاكم للعنف المنزلي حيث يمكن للضحايا الحصول على أوامر حماية ضد المرتكبين. |
Matériel de protection contre les produits chimiques toxiques énumérés dans les listes A et B, tel que décrit ci-après. | UN | معدات وقاية من المواد الكيميائية مصممة للوقاية من المواد الكيميائية السامة (المبينة في القائمتين ألف وباء للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش) على النحو التالي: |