"de questions de" - Translation from French to Arabic

    • من المسائل
        
    • من قضايا
        
    • من القضايا
        
    • من مسائل
        
    • من المواضيع
        
    • قضايا نزع
        
    • مسائل من
        
    • من أسئلة
        
    • من مواضيع
        
    • من الأسئلة
        
    • والمسائل المتعلقة به
        
    • أو قضايا
        
    • مع مسائل
        
    • أي قضايا قانونية
        
    Devant cette toile de fond, les propositions pour une solution de paix actuellement discutées dans le cadre des négociations de Genève soulèvent une série de questions de fond. UN وإزاء هذه الخلفية، تثير خطط السلم المقترحة الجاري بحثها في مفاوضات جنيف عددا من المسائل الجوهرية.
    La réunion de Kyoto s'est révélée fructueuse et a contribué à promouvoir les efforts déployés pour que soient examinées un certain nombre de questions de façon approfondie. UN وقد أثبت اجتماع كيوتو فائدته وأسهم في تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة عدد من المسائل بطريقة شاملة.
    Le débat a soulevé un large éventail de questions de protection de portée universelle. UN وسلط النقاش الضوء على طائفة واسعة من قضايا الحماية ذات الطابع العالمي.
    Le CCS favorise la coordination et la cohérence sur tout un éventail de questions de fond et de gestion. UN ويتولى المجلس زيادة دعم التنسيق والاتساق بشأن مجموعة كبيرة من القضايا الأساسية والإدارية.
    L’Assemblée générale est convenue d’organiser en 2001 une grande manifestation pour examiner tout un éventail de questions de politique financière, y compris celles qui concernent le développement du secteur financier, telles qu’elles sont passées en revue dans la présente étude. UN ووافقت الجمعية العامة على تنظيم اجتماع رئيسي في عام ٢٠٠١ للنظر في طائفة عريضة من مسائل السياسات المالية، من بينها مسائل تتعلق بتنمية القطاع المالي، على النحو الوارد مناقشته في هذه الدراسة.
    Les boursiers assistent aux cours d'été de droit international public dispensés à l'Académie de droit international de La Haye et à des séminaires spéciaux organisés par la Division de la codification, qui portent sur toute une série de questions de droit international. UN ويحضر الزملاء دورة القانون الدولي العام التي تنظمها أكاديمية القانون الدولي في لاهاي وحلقات دراسية تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي.
    En outre, le programme, dont le mandat a été élargi, doit couvrir un certain nombre de questions de criminalistique en relation avec la drogue et la criminalité. UN ويلزم البرنامج كذلك أن يغطي مهاماً متزايدة وعدداً من المسائل الخاصة بالطب الشرعي بشقيه المتعلقين بالجريمة والمخدّرات.
    Œuvrant dans ce cadre, le Groupe de travail a procédé à un échange énergique d'idées sur une large gamme de questions de fond. UN وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية.
    Nous ne devons jamais oublier les liens étroits existant entre nombre de questions de notre ordre du jour. UN ويجب ألا تغيب عن بالنا قط الصلة التي لا تنفصم بين العديد من المسائل المدرجة في جدول أعمالنا.
    À cette occasion, le Comité a mis l’accent sur un certain nombre de questions de procédure et de questions pratiques soulevées par la proposition. UN وفي استعراضها، أبرزت اللجنة عددا من المسائل اﻹجرائية والعملية التي أثارها الاقتراح.
    Le débat a soulevé un large éventail de questions de protection de portée universelle. UN وسلط النقاش الضوء على طائفة واسعة من قضايا الحماية ذات الطابع العالمي.
    Tout d'abord, sur un éventail très large de questions de protection, nous avons fait des efforts pour nouer des liens et promouvoir le dialogue avec les membres de ce Comité. UN أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة.
    Tout d'abord, sur un éventail très large de questions de protection, nous avons fait des efforts pour nouer des liens et promouvoir le dialogue avec les membres de ce Comité. UN أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة.
    Le CCS favorise la coordination et la cohérence sur tout un éventail de questions de fond et de gestion. UN ويتولى المجلس زيادة دعم التنسيق والاتساق بشأن مجموعة كبيرة من القضايا الأساسية والإدارية.
    1. L'Érythrée a certes demandé des éclaircissements sur un certain nombre de questions de l'accord-cadre. UN ١ - أن إريتريا قد طلبت بالطبع إيضاحات بشأن عدد من القضايا في الاتفاق اﻹطاري.
    À cette occasion, un certain nombre de questions de forme et de fond concernant la mise en œuvre de l'Accord ont été soulevées. UN وأثناء هذه الاستعراضات أثير عدد من القضايا الموضوعية والاجرائية على حد سواء تتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    La cessation est requise dans le cas d'une violation continue d'une obligation qui subsiste et s'il ne se pose pas par ailleurs de questions de dommage. UN فيشترط الكف فيما يتعلق بأي إخلال مستمر بالتزام قائم، ولا تثور أي مسألة مستقلة من مسائل الضرر في هذا الباب.
    L'un des principaux mécanismes de liaison est la production de données et d'analyse intéressant une gamme étendue de questions de santé et de nutrition maternelles et infantiles. UN ومن آليات الربط الرئيسية انتاج بيانات وتحليلات عن مجموعة واسعة من مسائل صحة الأم والطفل والتغذية.
    Les boursiers assistent aux cours d'été de droit international public qui ont lieu à l'Académie de droit international de La Haye et à des séminaires spéciaux organisés par la Division de la codification, qui portent sur toute une série de questions de droit international. UN ويحضر الزملاء دورة القانون الدولي العام التي تنظمها أكاديمية القانون الدولي في لاهاي وحلقات دراسية تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي.
    A la quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a aussi adopté les résolutions suivantes traitant de questions de désarmement et de sécurité internationale : UN اعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين القرارات التالية التي تتناول قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي:
    Mais il s'agit, à ce stade, de questions de détail qui ne devraient pas entraver la réalisation du plus vaste objectif. UN ولكن هذه تعتبر مسائل من قبيل التفاصيل في هذه المرحلة، والتي لا ينبغي أن تقف في طريق الهدف اﻷوسع.
    31. La deuxième série de questions de Mme Chanet concerne les allégations de mauvais traitements. UN ١٣- وتتعلق المجموعة الثانية من أسئلة السيدة شانيه بالادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة.
    La série de cours magistraux compte près de 350 cours sur toutes sortes de questions de droit international, dont 23 ont été ajoutés en 2014. UN وتتضمن سلاسل المحاضرات زهاء 350 محاضرة حول مجموعة واسعة من مواضيع القانون الدولي، منها 23 محاضرة أضيفت في عام 2014.
    Il semblerait qu'on ait beaucoup de questions de la part du jury cette fois. Open Subtitles حسناً يظهر أن لدينا العديد من الأسئلة من هيئة المحلفين في الوقت الراهن
    Il s'agira d'interpréter la Charte, certaines résolutions et certains règlements de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'un certain nombre de traités et de questions de droit public international. UN وينطبق هذا، بوجه خاص على تفسير ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها وأنظمتها، وعلى تفسير معاهدات القانون الدولي العام والمسائل المتعلقة به.
    Elles ne soulèvent pas de questions de vérification et d'évaluation ni de points de droit nouveaux. UN ولم يثر أي من هذه المطالبات قضايا قانونية أو قضايا تحقق وتقييم جديدة.
    Malheureusement, ce projet n'a pas encore été adopté en raison de l'opposition de l'un des grands États et de la pratique du double langage lorsqu'il s'agit de traiter de questions de désarment. UN وللأسف، لم يتم حتى الآن اعتماد تلك المبادرة التي ما زالت مطروحة باللون الأزرق، وذلك بسبب معارضة وفد دولة كبرى وازدواجية اللغة السائدة في تعامل هذا الوفد مع مسائل نزع أسلحة الدمار الشامل.
    La réclamation ne soulevait pas de questions de vérification et d'évaluation ni de points de droit nouveaux. UN ولم تثر المطالبة أي قضايا قانونية أو قضايا تقييم وتحقق جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more