"de rééchelonnement de" - Translation from French to Arabic

    • إعادة جدولة
        
    • لإعادة جدولة
        
    Elle doit donc recevoir une aide globale, notamment sous forme de rééchelonnement de la dette et même annulation de cette dernière. UN ولهذا يجب أن تحصل على مساعدات عالمية، بما في ذلك إعادة جدولة الديون، بل وتخفيفها وإلغائها.
    En outre, l'Allemagne a participé à des accords multilatéraux de rééchelonnement de la dette avec des pays en développement sur la base de crédits commerciaux. UN وعلاوة على ذلك، شاركت ألمانيا في ترتيبات إعادة جدولة الديون المتعددة اﻷطراف مع البلدان النامية نتيجة القروض التجارية.
    Les prêts publics prirent, pour partie, le relais du secteur privé et l'on demanda aux banques d'accorder de nouveaux financements pour aider au remboursement de leurs propres prêts dans le cadre d'opérations concertées de rééchelonnement de la dette. UN وحلت القروض الرسمية محل بعض اﻷموال الخاصة، وتم الضغط على البنوك من أجل تقديم قروض جديدة لغرض المساعدة في خدمة ديونها من خلال عمليات إعادة جدولة متضافرة للديون.
    Depuis le lancement du NEPAD en 2001, l'Italie a annulé les dettes de 20 pays africains et signé des accords bilatéraux de rééchelonnement de la dette avec six autres pays d'Afrique. UN ومنذ إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2001، منحت إيطاليا إلغاء ديون 20 بلدا أفريقيا ووقعت اتفاقات ثنائية لإعادة جدولة الديون مع ستة بلدان أفريقية.
    Les sanctions seront levées d'office et avec effet immédiat dès que le pays membre concerné se sera acquitté entièrement de sa dette, aura conclu des accords portant cession de créances pour l'ensemble de sa dette ou aura conclu un accord de rééchelonnement de la dette. UN ترفع العقوبات تلقائيا وبأثر فوري حالما يدفع البلد العضو المعني ديونه للاتحاد أو يبرم اتفاقات إحالة تغطي كامل الدين أو اتفاقا لإعادة جدولة الديون.
    C'est pourquoi l'approche d'Évian adoptée par le Club de Paris part de l'analyse du degré d'endettement tolérable du Fonds monétaire international pour établir les modalités de rééchelonnement de la dette. UN وهكذا، فإن نهج إيفيان الذي ينتهجه نادي باريس يعتمد في تحديد شروطه لإعادة جدولة الديون على التحليل الذي يجريه صندوق النقد الدولي بشأن القدرة على تحمل الدين.
    Dans le cadre des réglementations actuelles, la dette multilatérale ne peut pas être restructurée et n'a donc pas été affectée par les différentes mesures d'annulation et de rééchelonnement de la dette. UN وبمقتضى القوانين الجارية لا يمكن إعادة جدولة تلك الديون اﻹضافية، وهكذا فإن الدين المتعدد اﻷطراف لم يتأثر بما حدث مؤخرا من إجراءات إلغاء الديون وإعادة الجدولة.
    11. Les programmes d'ajustement structurel et les processus de rééchelonnement de la dette ne peuvent donner de résultats définitifs s'ils ne s'accompagnent pas d'une transformation des mécanismes qui régissent les relations économiques mondiales. UN ١١ - واستطرد يقول إن برامج التكيف الهيكلي وعمليات إعادة جدولة الديون لا يمكن أن تفضي الى حلول دائمة ما لم تكن مصحوبة بتغيير جذري في اﻵليات التي تحكم العلاقات الاقتصادية الدولية.
    La dette envers les créanciers bilatéraux officiels a également été restructurée sur la base de modalités plus favorables, le Club de Paris ayant adopté une séries d’initiatives offrant de meilleures conditions de rééchelonnement de la dette restructurable. UN كما أعيدت هيكلة الديون المستحقة للمانحين الثنائيين الرسميين بشروط أكثر ملاءمة حيث اعتمد نادي باريس سلسلة من المبادرات التي تقدم التساهلات المتزايدة على إعادة جدولة الديون المستحقة.
    Il est stipulé que, outre les annuités prévues dans l'accord de rééchelonnement de la dette, le pays membre doit payer normalement ses contributions obligatoires. UN وتوجد أحكام مفادها أنه بالتوازي مع المدفوعات السنوية المنصوص عليها في اتفاق إعادة جدولة الديون، ينبغي دفع الاشتراكات الإجبارية السنوية بصورة عادية.
    On reconnaît que même avec des politiques économiques saines et la pleine mise en oeuvre des arrangements de rééchelonnement de la dette, les pays en développement continuent de supporter un fardeau écrasant du service de la dette. UN ومن المعترف به أنه حتى مع انتهاج سياسات اقتصادية سليمة ومع التقدير الكامل لترتيبات إعادة جدولة الديون التي اتخذت، ما زالت البلدان النامية تواجه عبء خدمة الديون الذي لا قبل لها به.
    Les participants à la Réunion ministérielle ont relevé que les accords de rééchelonnement de la dette, formule à laquelle la plupart des créanciers donnaient la préférence, n'avait pas permis d'alléger le poids du service de la dette. UN ولاحظ الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز أن ترتيبات إعادة جدولة الديون، وهي النهج المفضل الذي اتبعه معظم الدائنين، عجزت عن تخفيف العبء الثقيل لخدمة الديون.
    Si l'accès à ce type de crédit à court terme devient hasardeux pour cause de crise financière, les gouvernements peuvent accorder un traitement préférentiel au financement du commerce dans le cadre d'accords de rééchelonnement de la dette. UN وقد تعتبر هذه التسهيلات الائتمانية القصيرة الأجل هشة لا سيما فيما بعد الأزمات المالية، إلا أن الحكومات تخص في بعض الحالات تمويل التجارة بمعاملة تفضيلية في اتفاقات إعادة جدولة الديون.
    Grenade, Moldova, le Cameroun, l'Afghanistan, le Malawi et Haïti se sont dotés de stratégies de rééchelonnement de leur dette auprès du Club de Paris, dans le cadre des efforts déployés pour trouver une solution à long terme à leurs problèmes d'endettement; UN :: وضعت غرينادا ومولدوفا والكاميرون وأفغانستان وملاوي وهايتي استراتيجيات تهدف إلى إعادة جدولة ديونها مع نادي باريس كجزء من الجهود المبذولة لإيجاد حلول مستدامة على الأمد الطويل لمشاكل ديونها.
    En outre, pour accélérer la conclusion d'accords de rééchelonnement de " sortie " dans le cas des pays réalisant des programmes d'ajustement, il demande que l'encours de la dette soit réduit aussi rapidement que possible et en une seule fois. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل التعجيل بعقد اتفاقات إعادة جدولة " خروج " البلدان التي تنفذ برامج التكيف، دعا التقرير إلى تخفيض مجموع الدين القائم في أسرع وقت ممكن ودفعة واحدة.
    En raison d'un nouveau programme du FMI, le nouvel accord de rééchelonnement de la dette a été conclu avec les créanciers du Club de Paris aux conditions de Cologne. UN ونتيجة لبرنامج جديد لصندوق النقد الدولي، تم التوصل إلى اتفاق جديد لإعادة جدولة الديون مع دائني نادي باريس بناء على شروط كولونيا.
    Le Président s'est enquis de la possibilité pour la Banque mondiale, le FMI et la communauté des défenseurs des droits de l'homme, travaillant de concert, d'élaborer un programme de rééchelonnement de la dette, de sorte qu'un montant minimum et élémentaire de dépenses soit prévu pour préserver les droits de l'homme. UN واستفسر الرئيس عن إمكانية أن يقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومجتمع حقوق الإنسان، متضامنين ومتشاركين، بوضع برنامج لإعادة جدولة الديون، بما يتيح تغطية الحد الأدنى من النفقات الأساسية لضمان حقوق الإنسان.
    En 1977, la CNUCED appelait à l'élaboration de principes clairs en matière de rééchelonnement de la dette (TD/AC 2/9). UN ففي عام 1977، دعا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) إلى وضع مبادئ واضحة لإعادة جدولة الديون (TD/AC.2/9).
    47. En dépit des accords successifs de rééchelonnement de la dette extérieure auprès du Club de Paris depuis 1981, le problème de l'endettement de Madagascar reste entier. UN 47- رغم الاتفاقات المتتالية لإعادة جدولة الديون الخارجية لدى نادي باريس منذ عام 1981، لم يحدث أي تغيير في مشكلة مديونية مدغشقر.
    En novembre 2009, les Comores ont conclu avec les créanciers membres du Club de Paris un accord de rééchelonnement de leur dette aux conditions de Naples. UN 55 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أبرمت جزر القمر اتفاقاً مع الدائنين أعضاء نادي باريس لإعادة جدولة ديون ذلك البلد وفقاً لـ " أحكام نابولي " .
    Outre une estimation des difficultés de financement et l'identification des sources de financement (notamment selon différents scénarios de rééchelonnement de la dette), l'analyse du degré d'endettement tolérable comporte une analyse de la dynamique de la dette visant à déterminer la stabilité du rapport dette/produit intérieur brut et dette/recettes de l'État. UN وإضافة إلى تقدير ثغرات التمويل وتحديد مصادر التمويل (بما في ذلك السيناريوهات المختلفة لإعادة جدولة الدين) يشمل تحليل قدرة التحمُّل دراسة لديناميات الدين لتحديد مدى ثبات معدل الدين إلى الناتج الوطني الإجمالي أو إلى الدخل الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more