"de réaffectation" - Translation from French to Arabic

    • إعادة توزيع
        
    • إعادة الانتداب
        
    • إعادة التكليف
        
    • إعادة التوزيع
        
    • إعادة تخصيص
        
    • إعادة تكليف
        
    • لإعادة الانتداب
        
    • لإعادة تخصيص
        
    • إعادة التعيين
        
    • إعادة ندبها
        
    • تكليفهم بمهام
        
    • التي أعيد
        
    • أعيد بها
        
    • لإعادة توزيع
        
    • وإعادة الانتداب
        
    :: (RP) Rationalisation des processus, élimination des doubles emplois et possibilité de réaffectation des ressources UN :: تبسيط العمليات، والقضاء على الازدواجية والقدرة على إعادة توزيع الموارد
    Des délégations ont demandé des précisions sur le processus de réaffectation de fonctionnaires sous contrat permanent. UN وطلبت معلومات عن عملية إعادة توزيع الموظفين العاملين بعقود دائمة.
    Après avoir occupé leur premier poste pendant deux ou trois ans, les intéressés participeront au programme de réaffectation pour être mutés à un deuxième poste relevant d'un nouveau superviseur. UN ويمكن لهؤلاء الموظفين أن يشاركوا بعد مرور سنتين أو ثلاث سنوات في وظيفتهم الأولى، في برنامج إعادة الانتداب للانتقال إلى وظيفة ثانية باشراف شخص جديد.
    Au cours de chaque opération semestrielle de réaffectation, les conseils de réseau d'emplois tiendront des réunions consacrées respectivement à l'examen des candidatures aux postes vacants et aux mutations latérales. UN وتخصص المجالس اجتماعا لاستعراض الاختيارات وآخر لاستعراض عمليات إعادة الانتداب خلال كل عملية توظيف نصف سنوية.
    Le nombre de femmes devrait en principe augmenter lors de la prochaine opération de réaffectation. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد المنسقين المقيمين من النساء في عملية إعادة التكليف المقبلة.
    Il reste encore 17 fonctionnaires en attente de réaffectation. UN ولا يزال يوجد ١٧ من الموظفين ينتظرون إعادة التوزيع.
    Des délégations ont demandé des précisions sur le processus de réaffectation de fonctionnaires sous contrat permanent. UN وطلبت معلومات عن عملية إعادة توزيع الموظفين العاملين بعقود دائمة.
    Un plan prévoyant des mesures spécifiques de réaffectation des juges ayant une moindre charge de travail, la redistribution des dossiers des tribunaux surchargés et l'introduction d'heures supplémentaires de travail avait été adopté. UN واعتُمدت خطة تتضمّن تدابير محددة لإعادة تعيين قضاة يبتون في عدد أقل من القضايا، وفي إعادة توزيع القضايا من المحاكم المُثقلة بعدد كبير منها واستحداث العمل بساعات العمل الإضافية.
    47. Il n'a pas été publié d'instruction administrative sur le processus de réaffectation en cours puisque l'Assemblée générale n'a pas pris de décision définitive sur le budget. UN ٤٧ - ومضت قائلة إنه لم يصدر أي تعليم إداري فيما يتعلق بعملية إعادة توزيع الوظائف الجارية حاليا ﻷن الجمعية العامة لم تتوصل إلى قرار نهائي بشأن الميزانية.
    Décrire les résultats des efforts de mobilisation de ressources internes, y compris les mesures prises pour lutter contre la corruption, et de ceux de réaffectation des ressources publiques vers les secteurs sociaux. UN 2- يرجى عرض النتائج التي أسفرت عنها جهود تعبئة الموارد الداخلية، بما فيها التدابير المتخذة لمكافحة الفساد، وكذلك جهود إعادة توزيع الموارد العامة على القطاعات الاجتماعية.
    Il importe donc de veiller à ce que le programme de réaffectation organisée cadre avec les efforts actuellement déployés pour faciliter la mobilité tant verticale que latérale. UN ولذلك فمن المهم، ضمان أن يكون برنامج إعادة الانتداب المنظم متمشياً مع الجهود الحالية المبذولة لتيسير التنقل عمودياً وكذلك أفقياً.
    l. Appui à la mobilité du personnel, par divers moyens, notamment les programmes de réaffectation au sein des réseaux professionnels; UN ل - دعم تنقل الموظفين بطرق شتى منها إعادة الانتداب المنظم في الشبكات المهنية؛
    Le Comité a noté qu'aucun processus de réaffectation n'avait eu lieu en 2005, principalement en raison des retards enregistrés dans le processus de 2004, qui ont eu une incidence négative sur la date effective de réaffectation, c'est-à-dire la date d'arrivée du fonctionnaire dans son nouveau lieu d'affectation. UN والسبب الرئيسي وراء ذلك هو التأخر الذي حدث في عملية إعادة الانتداب في عام 2004 التي أثرت سلبا على التاريخ الفعلي لإعادة الانتداب أي تاريخ وصول الموظف إلى مركز العمل الجديد.
    Le nombre de femmes devrait en principe augmenter lors de la prochaine opération de réaffectation. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد المنسقين المقيمين من النساء في عملية إعادة التكليف المقبلة.
    Le Secrétaire général a toujours eu l'intention de demander l'approbation de l'Assemblée générale à différents stades de l'exercice de réaffectation. UN وكان اﻷمين العام دائما يعتزم التماس موافقة الجمعية العامة في عدة من مراحل عملية إعادة التوزيع.
    Une stratégie appropriée de réaffectation des ressources a donc été mise en oeuvre à trois niveaux. UN وقد طبِّقت استراتيجية إعادة تخصيص الموارد على ثلاثة مستويات.
    * Veiller à ce qu'il y ait une adéquation rigoureuse entre les compétences de personnel et la typologie et les besoins des bureaux de pays grâce à des mesures de réaffectation stratégiquement planifiées. UN * التوفيـــق بدقـــة بين كفاءات الموظفين ونوعية المكاتب القطرية واحتياجاتهـــا بالقيام بعمليات إعادة تكليف مخططة استراتيجيا.
    14. Prie le Secrétaire général de veiller au traitement équitable de tous les fonctionnaires participant à la procédure de réaffectation engagée dans le cadre du dispositif de mobilité organisée ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المعاملة العادلة لجميع الموظفين في سياق مجموعة الوظائف المتاحة لإعادة الانتداب فيما يتعلق بإطار التنقل المنظم؛
    Le Comité admet que c'est le cas et que l'initiative pilote de réaffectation des ressources d'investigation est achevée. UN ونحن نقبل أن ذلك هو الواقع وأن العملية التجريبية لإعادة تخصيص موارد التحقيقات قد استكملت.
    Si celui-ci est déjà en poste au Secrétariat de l'ONU, il est procédé à une nomination par voie de promotion ou de réaffectation sans nouvelle lettre de nomination. UN فإذا كان المرشح الناجح يعمل بالفعل في الأمانة العامة للأمم المتحدة، قد يتم تنفيذ التعيين من خلال الترقية أو إعادة التعيين دون كتاب تعيين جديد.
    Propositions de suppression, de transfert, de réaffectation, de reclassement et de transformation de postes et de réaménagement des organigrammes pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 UN الرابع - الوظائف المستمرة المقترح إلغاؤها أو نقلها أو إعادة ندبها أو إعادة تصنيفها أو إعادة هيكلتها للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014
    Les fonctionnaires qui sont en cours de réaffectation après avoir occupé un emploi régulier ne figurent pas sur cette liste, puisque le Groupe de la planification des carrières n'a plus à procéder à leur affectation. UN ولم يُدرج في هذه القائمة الموظفون الذين كان يجري تكليفهم بمهام جديدة بعد أن كانوا يضطلعون بعملهم الاعتيادي، لأنهم ما عادوا يعتبرون من فئة الموظفين الذي ستُعيّنهم وحدة التخطيط الوظيفي في وظائف جديدة.
    En outre un nouveau tableau donnait un aperçu des principaux secteurs d'épargne et des modalités de réaffectation de ces fonds. UN ولخص جدول جديد أيضا المجالات الرئيسية للوفورات والطريقة التي أعيد بها توجيه الوفورات.
    Le Ministère de la justice n'a pas de plan de réaffectation du personnel judiciaire. UN ولا تتوافر لدى وزارة العدل خطة لإعادة توزيع الموظفين القضائيين.
    ii) Délivrance de certificats médicaux d'aptitude physique à l'occasion d'engagements, de réaffectation et d'affectations à des missions ou à des opérations de maintien de la paix; UN `2 ' شهادة اللياقة الطبية في حالات التعيين وإعادة الانتداب ومهمات حفظ السلام والسفر في البعثات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more