"de réaliser le désarmement" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق نزع السلاح
        
    • لتحقيق نزع السلاح
        
    • هدف نزع السلاح
        
    • بتحقيق نزع السلاح
        
    • تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح
        
    Tout d'abord, je voudrais parler des moyens de réaliser le désarmement nucléaire. UN واسمحوا لي أن أتناول أولا موضوع سُبُل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي.
    < < Moyens de réaliser le désarmement nucléaire > > ; UN " سُبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي " ؛
    Avec la reconduction illimitée du Traité, l'obligation qu'ont tous les États, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, de réaliser le désarmement nucléaire est devenue incontournable. UN وبتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، فإن التزام جميع الدول، وبصفة خاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي يصبح التزاما لا مفر منه.
    Les débats qui s'y sont déroulés ont tenu compte de l'ensemble des points de vue nationaux très différents qui existent sur les façons de réaliser le désarmement. UN وإن المناقشات التي دارت في الفريقين شملت طائفة متنوعة من وجهات النظر الوطنية بشأن الطرق اللازمة لتحقيق نزع السلاح.
    La communauté internationale, depuis plus de 40 ans, a oeuvré inlassablement afin d'interdire tous les essais nucléaires. Cette interdiction ne représente pas une fin en soi, mais simplement un moyen de réaliser le désarmement nucléaire. UN ولقد دأب المجتمع الدولي ﻷكثر من ٤٠ سنة على الضغط من أجل حظر جميع التجارب النووية، وهو حظر لا يمثل غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires UN توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Voies et moyens de réaliser le désarmement nucléaire UN السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي
    Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires UN توصيات بغرض تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Il semble qu'il y ait un intérêt croissant pour des études plus réalistes et pratiques portant sur la façon de réaliser le désarmement. UN وبالفعل، يبدو أن هناك اهتماما متزايدا بإجراء دراسات أكثر واقعية وطابعا عمليا عن كيفية تحقيق نزع السلاح.
    Soulignant également qu'il incombe à tous les États d'adopter et d'appliquer des mesures en vue de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تؤكد أن من مسؤولية جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل وتنفيذها في ظل رقابة دولية فعالة،
    Soulignant également qu'il incombe à tous les Etats d'adopter et d'appliquer des mesures en vue de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN واذ تؤكد أيضا أن من مسؤولية جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل، وتنفيذها، في ظل رقابة دولية فعالة،
    L'année 2001 est la deuxième année où la Commission du désarmement cherche à parvenir à des accords sur deux sujets importants : les voies et moyens de réaliser le désarmement nucléaire, et des mesures de confiance pratiques dans le domaine des armements classiques. UN إن عام 2001 هو العام الثاني لسعي هيئة نزع السلاح إلى إبرام اتفاقات بشأن موضوعين هامين هما: سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، والتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Consciente qu'il incombe à tous les États de contribuer à la détente internationale et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales et, pour cela, d'adopter et d'appliquer des mesures en vue de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وأن تقوم، في هذا الصدد، باعتماد وتنفيذ تدابير من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Consciente qu'il incombe à tous les États de contribuer à la détente internationale et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales et, pour cela, d'adopter et d'appliquer des mesures en vue de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وأن تقوم، في هذا الصدد، باعتماد وتنفيذ تدابير من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Premièrement, cinq États dotés d'armes nucléaires ont pris l'engagement juridique de réaliser le désarmement nucléaire. UN أولاً، تعهدت خمس دول حائزة للأسلحة النووية بالتزامات قانونية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Si cette occasion de réaliser le désarmement nucléaire n'est pas saisie aujourd'hui, elle pourrait ne plus se présenter et les rivalités entre les grandes puissances pourraient revenir. UN فإذا لم نغتنم هذه الفرصة لتحقيق نزع السلاح النووي، فقد لا تتكرر. وقد يتجدد التنافس بين الدول الكبرى.
    La communauté internationale semble vouloir saisir cette occasion de réaliser le désarmement mondial. UN ويبدو المجتمع الدولي تواقا إلى اغتنام الفرصة لتحقيق نزع السلاح العالمي.
    Il confirme l'appel lancé devant la Commission la semaine dernière, selon lequel l'adoption de mesures concrètes, discrètes et progressives est le moyen le plus efficace de réaliser le désarmement. UN وتؤكد الدعوة التي صدرت من هذه اللجنة في اﻷسبوع الماضي بأن أفضل وسيلة لتحقيق نزع السلاح تكون من خلال اتخاذ خطوات عملية وحكيمة ومتدرجة.
    Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires UN توصيات بتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires UN توصيات من أجل بلوغ هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires UN توصيات من أجل بلوغ هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    La Zambie continue d'apprécier comme il convient l'engagement pris par le pays de l'Ambassadeur De Alba, le Mexique, de réaliser le désarmement général et complet. UN وزامبيا قدرت ولا تزال تقدر التزام بلد السفير دي البا، المكسيك، بتحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    Concernant la première question de fond inscrite à l'ordre du jour de la Commission, le Maroc souhaite saluer les efforts déployés par le Président du Groupe de travail I dans l'élaboration des recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بالبند الموضوعي الأول المدرج في جدول أعمال الهيئة، يود المغرب أن يثني على ما بذله رئيس الفريق العامل الأول من جهود لصياغة توصيات بغية تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more