Nous nous félicitons de l'évolution du processus de référendum engagé au Sahara occidental avec la collaboration de toutes les parties. | UN | إننا نرحب بالتحول الذي طرأ على اﻷحداث في عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية بالتعاون مع جميع اﻷطراف. |
Il a également rappelé la position de son parti, pour lequel la question de l'indépendance devrait être décidée par de nouvelles élections générales et non par voie de référendum. | UN | وكرر أيضا موقف حزبه الذي ينادي بضرورة البت في مسألة الاستقلال عن طريق إجراء انتخابات عامة، وليس عن طريق الاستفتاء. |
La deuxième phase pourra être prolongée par consentement mutuel entre l'Indonésie et la population du Timor oriental, qui exprimera ses vues par voie de référendum. | UN | وهذه المرحلة الثانية يمكن تمديدها بالاتفاق المتبادل بين إندونيسيا وسكان تيمور الشرقية، بإبداء آرائهم عن طريق الاستفتاء. |
Il a indiqué que la modification d'autres articles, dont l'article 220, devrait être décidée par voie de référendum. | UN | وأشار إلى أن أي تعديلات لمواد أخرى، بما في ذلك المادة 220، ينبغي أن تتقرر عن طريق استفتاء. |
Qu'avez vous à dire concernant les rumeurs de référendum ? | Open Subtitles | ما تقولون في استفتاء الشائعات؟ هل سيحدث ذلك؟ |
La communauté internationale doit appuyer le processus de référendum pour garantir la tenue d'élections ouvertes, libres et transparentes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدعم عملية الاستفتاء بغية إجراء انتخابات حرة وشفافة وشاملة للجميع. |
Cela étant, une décision, y compris par voie de référendum, visant à maintenir le statut actuel d'un territoire est-elle définitive ou peut-elle être reconsidérée ultérieurement ? | UN | وتساءل: هل القرار الرامي إلى الاحتفاظ بالمركز الحالي نهائي أو يمكن إعادة النظر فيه لاحقاً عن طريق الاستفتاء مثلاً؟ |
L'article 59 de la Constitution stipule que toute proposition de référendum doit être approuvée par les deux tiers des représentants au Majlis. | UN | وتنص المادة 59 من الدستور على أنه ينبغي موافقة ثلثي الممثلين في المجلس على أي اقتراح لإجراء الاستفتاء. |
Il s'est engagé dans le processus de référendum en toute bonne foi et a toujours coopéré avec les Nations Unies. | UN | وقد أجرى الاستفتاء بنية حسنة وتعاون دائما مع الأمم المتحدة. |
La décision prise par le peuple par voie de référendum s'impose sans recours aux autres organes de l'État. | UN | ويكون القرار الذي يتخذه الشعب من خلال الاستفتاء ملزماً تماماً لأجهزة الدولة الأخرى. |
Ce type de référendum ne s'applique qu'aux lois régissant les pouvoirs fondamentaux de l'Etat. | UN | ولا يسري هذا النوع من الاستفتاء إلا على القوانين التي تنظم السلطات الأساسية للدولة. |
En l'absence de référendum, la Suisse pourra devenir Partie aux Conventions après l'expiration du délai référendaire de trois mois. | UN | وإذا لم يجر استفتاء، يمكن أن تصبح سويسرا طرفا في الاتفاقيتين بعد انقضاء الأجل المحدد في عملية الاستفتاء وهو ثلاثة أشهر. |
La Constitution reconnaît, depuis 1874, le droit de référendum facultatif. | UN | ويعترف الدستور منذ عام 1874 بالحق في الاستفتاء الاختياري. |
Les citoyens exercent l'autorité par le biais de l'élection démocratique de représentants, par voie de référendum et par d'autres formes d'expression directe. | UN | ويمارس المواطنون السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية لممثليهم، عن طريق الاستفتاء وبواسطة أشكال أخرى من التعبير المباشر. |
Cette constitution définitive pourrait être soumise à l'approbation populaire par voie de référendum. | UN | ويمكن طرح هذا الدستور النهائي على استفتاء وطني للموافقة عليه. |
Seul le peuple avait le droit de décision en la matière, mais il n'y a pas eu de référendum. | UN | وكان الشعب وحده هو الذي له حق التقرير بشأن هذه القضايا، ولكن لم يجر أي استفتاء. |
La nouvelle constitution sera adoptée par le peuple zambien par voie de référendum national. | UN | وسوف يعتمد مواطنو زامبيا الدستور الجديد من خلال استفتاء وطني. |
Les citoyens peuvent contester leurs décisions par voie de référendum. | UN | وللمواطنين الخيار في الدعوة إلى استفتاء ضد أي قرار من القرارات. |
Proposition de référendum constitutionnel sur les droits des enfants | UN | اقتراح إجراء استفتاء دستوري على حقوق الطفل |
Il n'y a pas eu de référendum ni d'évaluation de la situation des droits de l'homme. | UN | إذ لم يتم إجراء أي استفتاء ولم يتم رصد حقوق الإنسان. |
S'il adopte le texte, celui-ci est soumis au droit de référendum facultatif, une demande de référendum pouvant être déposée dans un délai de trente jours. | UN | فإذا اعتمد البرلمان القانون، خضع القرار لاستفتاء خياري لفترة 30 يوماً. |
La Loi Qualifiée du régime électoral et de référendum du 3 septembre 1993 et les ultérieures modifications régulent les questions relatives au droit de suffrage. | UN | وينظم قانون الانتخابات والاستفتاء المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 1993، والتعديلات اللاحقة، المسائل المتعلقة بحق الانتخاب. |
Des amendements et des révisions peuvent être apportés par voie de référendum à la Constitution, aux lois et à d'autres dispositions importantes en rapport avec la vie de l'État. | UN | ويجوز إجراء التعديلات والتنقيحات على الدستور والقوانين وغير ذلك من القضايا الهامة في حياة الدولة بطرحها للاستفتاء الشعبي. |