"de réfugié en" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئ في
        
    • لاجئ في
        
    • اللجوء في
        
    • اللاجئ الممنوحة له في
        
    • اللاجئ على
        
    • اللاجئة الآن في
        
    • لاجئاً في
        
    • كلاجئ في
        
    Les autorités suédoises ont jugé l'intéressé crédible et lui ont accordé le statut de réfugié en 2005. UN وقد اعتبرت السلطات السويدية رواية هذا الشخص جديرة بالتصديق ومنحته صفة اللاجئ في عام 2005.
    Les autorités suédoises ont jugé l'intéressé crédible et lui ont accordé le statut de réfugié en 2005. UN وقد اعتبرت السلطات السويدية رواية هذا الشخص جديرة بالتصديق ومنحته صفة اللاجئ في عام 2005.
    1.1 L'auteur de la communication est M. Ranjit Singh, ressortissant indien d'origine sikhe avec un statut de réfugié en France depuis 1992. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد رانجيت سينغ، وهو مواطن هندي من السيخ حصل على مركز اللاجئ في فرنسا منذ عام 1992.
    Il a introduit une demande de reconnaissance du statut de réfugié en France en 1994. UN وتقدم بطلب للحصول على مركز لاجئ في فرنسا في عام 1994.
    Les membres de sa famille n'auraient pas été autorisés à renouveler leur statut de résident au Koweït et auraient obtenu celui de réfugié en Australie. UN وأُبلغ أن أسرته لم يُسمح لها بتجديد إقامتها في الكويت وأنها حصلت على اللجوء في أستراليا.
    Lui ayant octroyé le statut de réfugié en 1998, l'État partie est conscient des risques que le requérant encourrait s'il devait être expulsé vers le Liban. UN وبالنظر إلى أن الدولة الطرف منحته وضع اللاجئ في العام 1998، فهي تدرك المخاطر التي قد يواجهها في حال إبعاده إلى لبنان.
    Il a été estimé que tout problème soulevé par des membres des minorités était faux et avait, en fait, pour but l'obtention du statut de réfugié en Europe. UN وقد ارتئي أن كل مشكلة أثارها أفراد الأقليات غير صحيحة، بل تستهدف في الواقع الحصول على مركز اللاجئ في أوروبا.
    Les personnes qui ont le statut de réfugié en Suisse reçoivent une autorisation de séjour. UN 582 - والأشخاص الذين لديهم وضع اللاجئ في سويسرا يتلقون تصريحا بالإقامة.
    En vertu de l'article 6 de la loi sur les réfugiés, les autorités peuvent dans certains cas refuser d'accorder le statut de réfugié, en particulier lorsque le candidat : UN وتخول المادة 6 من قانون اللاجئين السلطات حق رفض منح صفة اللاجئ في حالات محددة، ولا سيما إذا كان مقدم الطلب:
    L'article 3 de la loi relative aux réfugiés restreint l'octroi du statut de réfugié en ce qui concerne les personnes : UN وتنص المادة 3 من القانون على القيود المفروضة على منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص الآتي بيانهم:
    Depuis lors, l'intéressée a obtenu le statut de réfugié en France. UN وقد حصلت هذه المرأة على صفة اللاجئ في فرنسا.
    C'est précisément pour ce motif qu'elle avait obtenu le statut de réfugié en Allemagne. UN وقد حصلت صاحبة الشكوى على مركز اللاجئ في ألمانيا لهذه الأسباب بالضبط.
    Depuis lors, l'intéressée a obtenu le statut de réfugié en France. UN وقد حصلت هذه المرأة على صفة اللاجئ في فرنسا.
    C'est précisément pour ce motif qu'elle avait obtenu le statut de réfugié en Allemagne. UN وقد حصلت صاحبة الشكوى على مركز اللاجئ في ألمانيا لهذه الأسباب بالضبط.
    En octobre 1988, elle était partie pour le Canada, où elle avait obtenu le statut de réfugié en 1992. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨، سافرت بالطائرة إلى كندا حيث منحت صفة لاجئ في عام ١٩٩٢.
    Lors de l'audition devant la Commission de recours, le requérant a confirmé qu'il avait obtenu le statut de réfugié en Roumanie et qu'il y était resté pendant sept ans. UN وفي جلسة استماع أمام مجلس الطعون، أكد صاحب الشكوى أنه منح صفة لاجئ في رومانيا وأنه مكث بها سبع سنوات.
    Lors de l'audition devant la Commission de recours, le requérant a confirmé qu'il avait obtenu le statut de réfugié en Roumanie et qu'il y était resté pendant sept ans. UN وفي جلسة استماع أمام مجلس الطعون، أكد صاحب الشكوى أنه منح صفة لاجئ في رومانيا وأنه مكث بها سبع سنوات.
    Dans cette lettre, le requérant affirme vouloir < < retirer > > sa requête et joint une lettre par laquelle il renonce au statut de réfugié en Suisse. UN وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة اللجوء في سويسرا.
    La requérante, une citoyenne turque ayant obtenu le statut de réfugié en Allemagne, avait été condamnée par contumace en raison de sa participation à des activités subversives menées en Turquie pour le compte du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan). UN فقد أدينت غيابياً صاحبة الشكوى، وهي مواطنة تركية منحت صفة اللجوء في ألمانيا، لتورطها في أنشطة تخريبية ذات صلة بحزب العمال الكردستاني في تركيا.
    Selon le requérant, la Commission de recours a estimé que son récit manquait de crédibilité parce qu'il avait oublié d'informer les autorités danoises de son statut de réfugié en Roumanie et avait déclaré qu'il s'était rendu par avion de Turquie à Copenhague en 2001. UN ووفقاً لصاحب الشكوى، فقد خلص مجلس الطعون إلى افتقار روايته إلى المصداقية لأنه نسي أن يبلغ السلطات الدانمركية عن صفة اللاجئ الممنوحة له في رومانيا وذكر أنه سافر بالطائرة من تركيا إلى كوبنهاغن عام 2001.
    Certaines personnes sont exclues des procédures de détermination du statut de réfugié en raison de leur origine ethnique et risquent d'être harcelées par la police et déportées. UN ويُستبعد بعض الأشخاص من إجراءات تحديد مركز اللاجئ على أساس أصلهم الإثني، ويواجهون خطر مضايقات الشرطة والإبعاد.
    Ils affirment également que leurs noms figurent sur une liste noire en Afghanistan en raison des activités passées de leur père, comme cela a été abondamment expliqué par leur mère, qui a le statut de réfugié en Suède. UN ويؤكد صاحبا الشكوى أن اسمهما مدرج في " القائمة السوداء " في أفغانستان بسبب الأنشطة السابقة لوالدهما، التي أوضحتها والدتهما اللاجئة الآن في السويد بالتفصيل.
    Il ne partage pas l'avis de l'État partie selon lequel son renvoi en Turquie, alors qu'il a obtenu le statut de réfugié en Roumanie, ne constituerait pas un motif suffisant pour conclure à une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولا يتفق مع الحجة التي أدلت بها الدولة الطرف بأنه ليس من شأن إبعاده إلى تركيا، بالرغم من الاعتراف به لاجئاً في رومانيا، أن يشكل سبباً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.7 Au sujet de la décision de la Commission de recours du 8 novembre 2002, l'État partie réfute l'affirmation du requérant selon laquelle l'évaluation de sa crédibilité a été fondée sur le fait qu'il n'avait pas notifié son statut de réfugié en Roumanie aux autorités danoises. UN 4-7 وتدحض الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى، فيما يتعلق بقرار مجلس الطعون الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بأن تقييم مصداقيته استند إلى عدم إطلاعه السلطات الدانمركية على وضعه كلاجئ في رومانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more