"de réinsertion et de" - Translation from French to Arabic

    • إعادة الإدماج وإعادة
        
    • إعادة الإلحاق وإعادة
        
    • لإعادة الإلحاق وإعادة
        
    • إعادة التنسيب
        
    • التأهيل ومكافحة
        
    • وإعادة الاندماج وإعادة
        
    • إعادة الاستيعاب وإعادة
        
    Il est donc urgent de trouver des sources de financement adéquates et fiables pour mener des activités de réinsertion et de réadaptation. UN ولذلك تشتد الحاجة إلى مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل أنشطة إعادة الإدماج وإعادة التأهيل.
    Le conseil a fait observer que si les programmes d'aide et de réadaptation auxquels l'auteur était tenu de se soumettre n'existaient qu'en milieu carcéral, c'était parce que l'État du Queensland ne proposait pas de services de réinsertion et de réadaptation en milieu ouvert. UN ويشدد المحامي على أن السبب في عدم توافر برامج المشورة وإعادة التأهيل التي يجب أن يخضع لها صاحب البلاغ إلا في بيئة السجن هو أن ولاية كوينزلاند لم توفر خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل في المجتمع.
    L'objectif devrait être de réduire l'impact négatif de l'incarcération, d'accroître les perspectives de réinsertion et de réadaptation et d'améliorer l'estime de soi et le moral des détenus. UN وينبغي أن تهدف هذه البرامج كذلك إلى أن تقلل إلى أدنى حد آثار السجن السلبية، وأن تحسن آفاق إعادة الإدماج وإعادة التأهيل واحترام الذات ومعنويات السجين.
    Certains États et organisations internationales préparent ou mettent en œuvre des programmes de réinsertion et de réintégration destinés à faciliter les premières phases de l'intégration des rapatriés. UN وتباشر بعض الحكومات والمنظمات الدولية حاليا التخطيط أو تنفذ بالفعل برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الرامية إلى تيسير المراحل الأولى من إدماج العائدين.
    Adoption par le Gouvernement de la Côte d'Ivoire d'un programme national de réinsertion et de réintégration UN اعتماد حكومة كوت ديفوار برنامجا وطنيا بشأن إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج
    Il s'avère toujours très difficile de trouver des possibilités de réinsertion et de réintégration en dehors du secteur public. UN 40 - وظلت مسألة إيجاد فرص لإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج خارج القطاع العام تشكل تحديا كبيرا.
    Plus de 26 000 ex-combattants attendent encore de bénéficier des projets de réinsertion et de réadaptation. UN 39 - وما زال ما يربو على 000 26 من المقاتلين السابقين في انتظار تنسيبهم إلى مشاريع إعادة الإدماج وإعادة التأهيل.
    À ce type de placement sont néanmoins préférées les mesures de réinsertion et de réadaptation, qui sont individuelles et utilisent au maximum les ressources extérieures, notamment pour le maintien de la scolarité ou l'alphabétisation du mineur. UN وتُفضل مع ذلك تدابير إعادة الإدماج وإعادة التأهيل، على شكل الإيداع هذا لأنها تدابير فردية وتدابير تستخدم الموارد الخارجية إلى أقصى حد، ولا سيما للحفاظ على تعليم الأحداث أو مواصلتهم تلقّي دروس محو الأمية.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; UN (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; UN (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    L'équipe a également assuré des liaisons régulières avec les donateurs sur les questions de réinsertion et de réintégration. UN وأقام أيضا اتصالات منتظمة مع الجهات المانحة بشأن قضايا إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج.
    Pour obtenir des résultats durables, le plan de réinsertion et de réintégration exigera un engagement ferme de la part du Gouvernement, il devra être aligné sur le Plan de développement national et d'autres dispositifs pertinents et il faudra assurer une collaboration étroite avec le secteur privé. UN ومن أجل تحقيق نتائج مستدامة، سيتطلب برنامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج مشاركة قوية من الحكومة، وكذلك مواءمة هذه الخطة مع خطة التنمية الوطنية والأطر الأخرى ذات الصلة والتعاون الوثيق مع القطاع الخاص.
    Sur ce montant, 781 500 dollars devaient être employés par le BINUCA pour renforcer les capacités des services nationaux chargés de gérer et suivre la mise en œuvre des programmes de réinsertion et de réintégration. UN ومن هذا الاعتماد، تقرر أن يستخدم المكتب المتكامل مبلغ 500 781 دولار لتقديم الدعم اللازم لبناء قدرات المجلس الوطني لتنسيق إعادة الإدماج على إدارة ورصد تنفيذ برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج.
    Au 30 juin 2013, les projets de réinsertion et de réintégration correspondants étaient en cours d'exécution. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2013، كان تنفيذ مشاريع إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج جاريا.
    Des réunions ont été organisées avec des représentants du PNUD et du Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire pendant la phase de mise en œuvre des programmes de réinsertion et de réintégration de juillet à septembre 2010. UN عقدت اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج أثناء مرحلة تنفيذ برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج في الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر2010
    Après cette crise, la situation avait considérablement changé du fait de l'augmentation du nombre des ex-combattants dont il fallait traiter les dossiers et de la nécessité d'élaborer une nouvelle politique de DDR sur laquelle s'appuieraient de nouvelles activités de réinsertion et de réintégration. UN وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات تغير الوضع إلى حد كبير، فقد ازداد عبء قضايا المقاتلين السابقين وأصبح من الضروري وضع سياسة جديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تستمد منها الأنشطة الأخرى لإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج
    Un comité national de coordination des activités de réinsertion et de réhabilitation communautaire a été créé au Cabinet du Premier Ministre, afin d'harmoniser les interventions des institutions nationales et internationales participant au travail de réintégration. L'ONUCI a fourni un appui au secrétariat du mécanisme de coordination. UN تم إنشاء لجنة تنسيق هي اللجنة الوطنية لتنسيق أنشطة إعادة التنسيب وإعادة التأهيل المجتمعي في مكتب رئيس الوزراء لتتولى تنسيق تدخّلات المؤسسات الوطنية والدولية المشارِكة في عملية إعادة الدمج، ودعّمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أمانة هذه الآلية التنسيقية.
    :: Soutenir les programmes de réinsertion et de déradicalisation menés par les services de police et pénitentiaires de l'État et des Territoires; UN :: دعم برامج التأهيل ومكافحة التطرف التي تنظمها شرطة الولايات والمناطق والدوائر الإصلاحية؛
    Elle appuie résolument le mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, et notamment l'intégration de leurs droits fondamentaux dans l'ensemble du Système des Nations Unies, ainsi que leur protection et l'assistance qui leur est fournie, dans les processus de paix, de réinsertion et de réadaptation. UN وهو يؤيد بشدة ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا بما في ذلك تعميم حقوقهم في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وحمايتهم ومساعدتهم في عمليات السلام وإعادة الاندماج وإعادة التأهيل.
    Depuis le début de 2014, le nombre d'anciens combattants participant au processus de désarmement, démobilisation et réintégration a chuté de façon sensible, notamment parce que les possibilités de réinsertion et de réintégration sont limitées. UN ٣٢ - ومنذ بداية عام 2014، سُجل انخفاض كبير في تسجيل المقاتلين السابقين في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك نتيجة لمحدودية فرص إعادة الاستيعاب وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more