"de réorganisation" - Translation from French to Arabic

    • إعادة التنظيم
        
    • ﻹعادة التنظيم
        
    • لإعادة تنظيم
        
    • إعادة الهيكلة
        
    • اعادة التنظيم
        
    • إعادة التشكيل
        
    • إعادة الهندسة
        
    • إعادة تنظيمها
        
    • بعملية إعادة تنظيم
        
    • بإعادة التنظيم
        
    • وإعادة التنظيم
        
    • لإعادة تشكيل
        
    • ﻹعادة تنظيم نفسها
        
    • ﻹعادة الهيكلة
        
    • إعادة تحديد سمات
        
    Il a ajouté qu'il réexaminerait la question une fois qu'il aurait achevé et évalué son opération de réorganisation. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه قد يعيد النظر في هذه المسألة بمجرد أن ينتهي من عملية إعادة التنظيم ويقيﱢمها.
    D'autres mesures de réorganisation du Secrétariat de l'ONU et de redéploiement des responsabilités ont été prises au cours du premier semestre de 1993. UN واضطلع بمزيد من عمليات إعادة التنظيم في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإعادة تحديد المسؤوليات، في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    Elle donne au débiteur la possibilité de formuler un plan de réorganisation et assure que les créanciers soient traités également. UN وهو يتيح للمدين فرصة وضع خطة ﻹعادة التنظيم ويكفل معاملة الدائنين على قدم المساواة.
    :: Tenue de 12 réunions avec le Ministère de la justice pour aider à la mise en œuvre d'un projet pilote de réorganisation et l'informatisation des greffes des tribunaux UN :: عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل للمساعدة في تنفيذ مشروع نموذجي لإعادة تنظيم مكاتب كتبة المحاكم وحوسبتها
    Il a constaté qu'un certain nombre d'obstacles freinaient le processus de réorganisation et compromettaient la réalisation des objectifs, à savoir : UN ولاحظ المجلس وجود عدد من العقبات التي تواجه عملية إعادة الهيكلة وتهدد تحقيق أهدافها على النحو التالي:
    On doit voir en ces dernières non seulement des victimes mais aussi des chefs de file actifs du processus de réorganisation et de reconstruction de la société. UN وينبغي عدم اعتبارها ضحية فحسب، بل قائدة نشطة في عملية إعادة التنظيم وإعادة الإعمار المجتمعيين.
    Il a donc été décidé d'achever l'exercice de réorganisation. UN ولذلك، تقرر الانتظار لحين اكتمال عملية إعادة التنظيم
    Il a fait remarquer que les bons résultats en termes de réorganisation dépendraient de l'efficacité du Département régional du développement durable. UN وأشارت إلى أن نجاح عملية إعادة التنظيم سيتوقف على فعالية إدارة التنمية الإقليمية والمستدامة.
    Les efforts d'évaluation du HCR se sont poursuivis durant l'ensemble du processus de réorganisation. UN وتواصلت جهود التقييم التي تبذلها المفوضية على طول مراحل عملية إعادة التنظيم.
    Depuis mai 2003, le Ministère a entrepris une grande opération de réorganisation et de relèvement. UN ومنذ أيار/مايو 2003، اضطلعت الوزارة بقدر كبير من أعمال إعادة التنظيم والإنعاش.
    Établir et évaluer des programmes de réorganisation financière dans des situations données UN :: تنفيذ وتقييم مخططات إعادة التنظيم المالي في حالات معينة
    18. En termes précis de réorganisation, la Division des approvisionnements sera transformée en neuf centres d'opérations relevant du Bureau du Directeur : UN ١٨- بالمفاهيم المحددة ﻹعادة التنظيم الهيكلي، يجري تحويل شعبة اﻹمداد إلى تسعة مراكز عمل تحت إدارة مكتب المدير، وهي:
    Le ministère public a terminé l’élaboration du plan de réorganisation interne destiné à améliorer la capacité technique et administrative de cette institution. UN وقد انتهى مكتب النائب العام من وضع خطة ﻹعادة التنظيم الداخلي تهدف إلى تحسين القدرة الفنية واﻹدارية لهذه المؤسسة.
    Le rapport évoque également un certain nombre de mesures de réorganisation prises par le Secrétaire général en ce qui concerne le Secrétariat. UN ويشير التقرير أيضا إلى إصلاحات وتدابير عديدة ﻹعادة التنظيم اضطلع بها اﻷمين العام فيما يتعلق باﻷمانة العامة.
    Des projets de réorganisation du secteur coopératif, de développement de la production de pommes de terre de semence et d'organisation d'analyses des semences en laboratoire sont également en cours. UN ويتواصل تنفيذ مشاريع لإعادة تنظيم قطاع التعاونيات وتطوير إنتاج بذور البطاطس وتنظيم التجارب المختبرية بشأن جودة البذور.
    Tenue de 12 réunions avec le Ministère de la justice pour aider à la mise en œuvre d'un projet pilote de réorganisation et d'informatisation des greffes des tribunaux UN عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل للمساعدة في تنفيذ مشروع نموذجي لإعادة تنظيم مكاتب كتبة المحاكم وحوسبتها
    Tenue de 12 réunions avec le Ministère de la justice et les juges du tribunal de Yopougon pour aider à la mise en œuvre d'un projet pilote de réorganisation et d'informatisation des greffes des tribunaux, afin de renforcer la capacité des juridictions à tenir des registres et à fournir des statistiques judiciaires UN عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل وقضاة محكمة يوبوغون للمساعدة في تنفيذ مشروع تجريبي لإعادة تنظيم وحوسبة مكاتب كتبة المحاكم، من أجل تعزيز قدرة المحاكم على حفظ السجلات وتوفير الإحصاءات القضائية
    Le Bureau du Procureur général gère un projet de suivi des bureaux du Procureur qui, à l'exception de celui de Zacapa, ont terminé la restructuration entreprise dans le cadre du Programme de réorganisation des bureaux des procureurs des districts et des municipalités, financé par le PNUD. UN وينفذ هذا المكتب مشروعا لرصد مكاتب المدعي العام المحلية التي أكملت، باستثناء مكتب ساكابا، عملية إعادة الهيكلة المضطلع بها في إطار برنامج إعادة تشكيل مكاتب النيابة العامة في مقاطعات البلد وهو برنامج يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elle demande toutefois qu'on ne sacrifie pas la promotion des femmes sous prétexte de réorganisation. UN وذكرت أن الوفد يطالب مع ذلك بعدم التضحية بالنهوض بالمرأة بحجة اعادة التنظيم.
    Plus de 125 missions d'assistance ont été dépêchées sur le terrain et plus de 600 fonctionnaires ont été formés aux techniques de réorganisation. UN ونشر أكثر من 125 بعثة دعم في الميدان ودُرب أكثر من 600 موظف على تقنيات إعادة التشكيل.
    :: La réalisation des projets informatiques prévus pour 2004 dans le cadre du plan initial de réorganisation, qui portait sur trois ans; UN :: تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات المقررة لسنة 2004 في إطار مشروع إعادة الهندسة الذي مدته ثلاث سنوات.
    Il convient de relever que le système judiciaire est en voie de réorganisation en vue de renforcer son indépendance et son intégrité. UN وجدير بالذكر أن السلطة القضائية تشهد إعادة تنظيمها بهدف تعزيز استقلالها ونزاهتها.
    L'Administration des douanes est en cours de réorganisation. UN وتقوم إدارة الجمارك حاليا بعملية إعادة تنظيم.
    Les coûts substantiels d'un effort permanent de réorganisation et de restructuration, non seulement pour le PNUD mais aussi pour son personnel, sont plus clairement compris. UN وثمة إدراك أكثر دقة للتكاليف الكبيرة المرتبطة بإعادة التنظيم وإعادة الهيكلة بصورة متواصلة، ليس فحسب لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بل أيضا لموظفيه.
    Des progrès notables ont été réalisés en matière de diffusion, de réorganisation, de fournitures et d'infrastructure. UN وقد تحقق تقدم كبير فيما يتعلق بالنشر وإعادة التنظيم والتسريح والهياكل الأساسية.
    331. Le système de formation du personnel est en cours de réorganisation. UN 331- وبُذلت جهود لإعادة تشكيل نظام تدريب الموظفين في هذا القطاع.
    Il a indiqué que les petites organisations avaient également fait un gros effort de réorganisation interne dans le but de renforcer leurs capacités de soutien, notamment aux échelons régional et sous-régional. UN وذكر أن الوكالات الصغيرة أجرت أيضا عمليات كثيرة ﻹعادة تنظيم نفسها داخليا في محاولة لتعزيز ما يمكن أن تقدمه من دعم، وبخاصة في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Les gouvernements, les universités et les fondations ont présenté des propositions de restructuration et de réorganisation. UN فقد قامت الحكومات والجامعات والمؤسسات بوضع مقترحات ﻹعادة الهيكلة وإعادة التنظيم.
    En 2001, dans le contexte de l'opération de réorganisation et de la mise au point des tableaux sur la stratégie en matière de ressources, les bureaux de pays évalueront le niveau et le coût des services d'appui. UN وفي عام 2001، وفي سياق عملية إعادة تحديد سمات الأنشطة وإنجاز جداول استراتيجيات الموارد ستقيِّم المكاتب القطرية مستوى خدمات الدعم وتكاليفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more