"de réparation" - Translation from French to Arabic

    • الجبر
        
    • الإصلاح
        
    • التعويض
        
    • الانتصاف
        
    • التعويضات
        
    • التصالحية
        
    • للتعويض
        
    • للجبر
        
    • لإصلاح
        
    • جبر
        
    • بالجبر
        
    • بالتعويض
        
    • تعويض
        
    • إصلاح
        
    • انتصاف
        
    Question des mesures de réparation demandées dans les constatations au titre du Protocole facultatif UN مسألة تدابير الجبر المطالب بها في الآراء المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري
    Des licences d'exportation temporaires sont délivrées en cas de réparation, démonstration ou exposition. UN وتُصدر تراخيص خاصة بالتصدير المؤقت في حالات تتعلق بأغراض الإصلاح والإيضاح والعرض.
    Accès aux voies de recours et aux mesures de réparation UN أحد أهداف التنمية المستدامة: الحق في التعويض والانتصاف
    Son inclusion risquait aussi de limiter la liberté d'action des tribunaux internationaux de combiner comme ils le jugeaient bon les modes de réparation. UN كما أن إدراج هذا المبدأ يمكن أن يحد من المرونة المتاحة للمحاكم الدولية في تقرير التشكيلة المناسبة من سبل الانتصاف.
    Le HCDH demande donc au Gouvernement d'accorder une attention particulière au programme de réparation recommandé par la Commission Vérité et Réconciliation. UN لذلك تدعو المفوضية الحكومة إلى إيلاء العناية الواجبة لبرنامج التعويضات الذي أوصت به لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    Les participants ont mis l'accent sur les nombreuses autres formes possibles de réparation, dont la restitution et la réhabilitation. UN وشدّد المشاركون على طائفة واسعة من أشكال الجبر الممكنة الأخرى، بما في ذلك رد الحقوق ورد الاعتبار.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Cependant, la demande de réparation peut être présentée dans un délai raisonnable par la suite. UN غير أنّه يمكن تقديم إشعار بطلب الإصلاح خلال فترة معقولة بعد ذلك.
    Si ces opérations s'étaient faites directement avec les États-Unis, le temps de réparation aurait été de 90 jours. UN ولو كانت عملية الإصلاح تتم مباشرة مع الولايات المتحدة، لانخفضت مدة الإصلاح إلى 90 يوما فقط.
    En écoutant les victimes et en les reconnaissant comme telles, une commission pourrait leur donner une forme de réparation spirituelle. UN كما تستطيع اللجنة من خلال استماعها للضحايا وتصديقهم أن توفر شكلا من أشكال التعويض الروحي لهم.
    Dans d'autres cas, l'indemnisation correspond uniquement aux coûts de réparation. UN أما في حالات أخرى فلا يمنح التعويض إلاَّ عن تكاليف الترميم.
    Si cette requête aboutit, la Commission européenne des droits de l'homme peut proposer une mesure de réparation. UN وإذا نجحت هذه المساعي، يمكن أن تقترح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سبيلاً من سبل الانتصاف.
    Ceci est vrai des mesures de réparation comme des commissions vérité, et c'est aussi vrai en Afrique du Sud qu'au Maroc ou au Pérou. UN ويصح هذا بالقدر نفسه على تدابير التعويضات كما يصح على لجان الحقيقة، ويصح في جنوب أفريقيا كما يصح في المغرب وبيرو.
    Des méthodes reposant par exemple sur la justice de réparation ou consistant à aider les intéressés à saisir des possibilités de formation ou d'emploi sont en cours de développement ou de mise en œuvre. UN يجري إما تنفيذ وإما وضع نُهج مثل العدالة التصالحية والمساعدة الخاصة على اغتنام فرص التعليم والتوظيف.
    Elle n'offre pas une voie de réparation. UN وليس الغرض من الاستراتيجية أن تكون وسيلة للتعويض.
    Les Principes fondamentaux prévoient les cinq formes de réparation suivantes : restitution, indemnisation, réadaptation, satisfaction et garanties de non-répétition. UN وتحدد المبادئ الأساسية خمسة أشكال للجبر هي: رد الحقوق، والتعويض، والتأهيل، والترضية، وضمانات عدم التكرار.
    Il a évalué sa perte sur la base du coût estimatif de réparation du bâtiment. UN وقد قدرت وزارة الدفاع خسارتها على أنها التكلفة المقدرة لإصلاح ذلك المركب.
    En outre, il devrait prendre des mesures de réparation, de compensation ou de réhabilitation des victimes. UN وينبغي لها، علاوة على ذلك، أن تتخذ تدابير جبر الضحايا وتعويضهم وإعادة تأهيلهم.
    Les décisions en matière de réparation et d'indemnisation doivent être rendues par un tribunal. UN ويجب أن تكون القرارات المتعلقة بالجبر والتعويض صادرة عن محكمة قانونية.
    Les questions de réparation des pertes pouvaient déboucher sur de lourdes obligations financières. UN ويمكن أن تشمل المواد المتعلقة بالتعويض عن الخسائر فرض التزامات مالية ضخمة.
    ii) Non-criminalisation de la torture telle que définie dans la Convention et absence de réparation adéquate pour les victimes d'actes de torture UN `2` عدم تجريم التعذيب بما يتماشى مع التعريف المنصوص عليه في الاتفاقية وعدم تقديم تعويض مناسب إلى ضحايا التعذيب
    Conformément à la rubrique i) des instructions, les dépenses concernant les outils de réparation des matériels militaires sont comprises. UN أدرجت النفقات الخاصة بأدوات إصلاح المعدات والمرافق العسكرية وفقا للبند ' ١ ' من التوجيه.
    Les mécanismes de réclamation judiciaires et non judiciaires relevant de l'État devraient constituer les assises d'un plus vaste système de réparation. UN وينبغي أن تشكل آليات التظلم القضائية وغير القضائية القائمة على مستوى الدولة الأساس لنظام انتصاف أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more