xiii) Analyse comparative à l'échelle du système des méthodes de répartition géographique. | UN | ' ١٣ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛ |
xvii) Analyse comparative à l'échelle du système des méthodes de répartition géographique; | UN | ' ٧١ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛ |
Notre proposition tient également compte du concept de répartition géographique équitable, qui figure à l'Article 23 de la Charte. | UN | ويأخذ اقتراحنا أيضا في الاعتبار مفهوم التوزيع الجغرافي العادل على النحو المتوخى في المادة 23 من الميثاق. |
Un système fixe de répartition géographique risquerait de porter atteinte à l'impartialité et à l'indépendance des comités. | UN | ويمكن أن يؤثر أي نظام ثابت للتوزيع الجغرافي على حياد اللجنة واستقلالها. |
Le Groupe invite instamment le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour faire respecter le principe de répartition géographique équitable. | UN | والمجموعة تحث الأمانة بشدة على مواصلة جهودها في سبيل المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
A cet égard, il a été précisé que les stagiaires ne coûtant rien à l'Institut, la question de répartition géographique ne se posait pas. | UN | وأوضح أنه لما كان المتدربون الداخليون لا يكبدون المعهد أية تكاليف فلا يسري عليهم التوزيع الجغرافي. |
Dans les zones rurales, le taux de scolarisation des filles demeure extrêmement bas, en dépit des efforts constants de répartition géographique dans le domaine de l'éducation. | UN | وفي المناطق الريفية، ما زال التحاق الفتيات بالمدارس منخفضاً جداً رغم استمرار سياسة التوزيع الجغرافي للتعليم. |
Il est dûment tenu compte des différents systèmes juridiques, de même que du principe de répartition géographique équitable. | UN | ويُعطَى الاعتبارُ الواجب لتنوع النظم القانونية العالمية، وكذلك لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Elle doit recruter des personnes qualifiées et compétentes tout en respectant les principes de répartition géographique et d'égalité des sexes. | UN | وينبغي أن تقوم بتوظيف أفراد مؤهلين وأكفاء، مع احترامها لمبادئ التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين. |
L'ONUDI s'est engagée avec force à améliorer les résultats en termes de répartition géographique et de parité des sexes. | UN | وقالت إن اليونيدو ملتزمة تماما بتحسين النتائج من حيث التوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني. |
Le concept de répartition géographique équitable n'aurait que peu de sens si un siège accordé à une région devait être occupé par un pays à titre permanent. | UN | ولن يكون لمفهوم التوزيع الجغرافي العادل معنى يُذكر لو أن مقعدا مخصصا لمنطقة معينة شغله بصفة دائمة بلد واحد. |
Un membre de la Commission a relevé que les méthodes de répartition géographique n'étaient pas appliquées de manière uniforme dans les organisations du système. | UN | ولاحظ أحد أعضاء اللجنة أن أساليب التوزيع الجغرافي لا تطبق بشكل موحد في كل مؤسسات النظام الموحد. |
Nous sommes favorables à une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité d'au moins 11 sièges, en respectant les principes de répartition géographique équitable et d'égalité souveraine des États. | UN | ونحن نؤيد زيادة عضوية مجلس الأمن بما لا يقل عن 11 عضوا، استنادا إلى التوزيع الجغرافي العادل وتساوي الدول في السيادة. |
Le principe de répartition géographique équitable était important. | UN | وأشار إلى أهمية مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Paragraphe 73. L'UNITAR a fait d'énormes efforts en matière de répartition géographique. | UN | الفقرة 73 - التوزيع الجغرافي - بذل المعهد جهوداً جبارة في هذا المجال. |
L'origine géographique de ses membres permanents est en contradiction avec le principe de répartition géographique équitable. | UN | فاﻷصول الجغرافية لﻷعضاء الدائمين تناقض مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Conformément à ces amendements, l'application de la procédure est assurée par un comité d'application composé de 10 membres choisis en tenant dûment compte du principe de répartition géographique équitable. | UN | ووفقاً للعملية المعدلة، تشكل لجنة التنفيذ الأساس لإجراءات البروتوكول فيما يخص عدم الامتثال، وتتألف هذه اللجنة من عشرة أعضاء مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل. |
Compte tenu des nombreuses vacances prévues, l'intervenant espère que la Libye obtiendra le pourcentage de postes qui lui revient, en application du critère de répartition géographique équitable. | UN | وفي ضوء الشواغر الكثيرة المشار إليها، أعرب عن أمله في أن يحصل بلده على حصته العادلة من الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Cinquièmement, le Département des opérations de maintien de la paix doit respecter le principe de répartition géographique équitable, qui doit être proportionnelle à l’importance des contingents sur le terrain. | UN | خامسا، يتعين أن تتقيد إدارة عمليات حفظ السلام بمبدأ التمثيل الجغرافي الواجب في هيكل موظفيها. |
Elle inviterait, au paragraphe 2, le Président de l'Assemblée générale à désigner les experts en consultation avec les États Membres, compte dûment tenu des principes de répartition géographique équitable, et à constituer le groupe d'experts dès que possible. | UN | وفي الفقرة ٢ من المنطوق، تدعو الجمعية رئيس الجمعية الى تعيين الخبراء بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، مع مراعاة التمثيل الجغرافي العادل وإلى إنشاء الفريق العامل بأقرب وقت ممكن. |
La représentation des femmes dans les organes des Nations Unies devrait répondre strictement au critère de répartition géographique. | UN | وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل. |
Et cette réforme doit être inspirée par les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de répartition géographique équitable. | UN | ويجب أن يسترشد هذا اﻹصلاح بمبادئ الديمقراطية والسيادة والمساواة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل. |
Strict respect des objectifs fixés en matière de répartition géographique | UN | التقيد الصارم بهدفي التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي |
Objectifs en matière de parité des sexes et de répartition géographique | UN | المساءلة الأهداف المتعلقة بالتوزيع الجنساني والجغرافي |