ويكيبيديا

    "de répartition géographique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوزيع الجغرافي
        
    • للتوزيع الجغرافي
        
    • التمثيل الجغرافي
        
    • بالتوزيع الجغرافي
        
    • والتمثيل الجغرافي
        
    • والتوزيع الجغرافي
        
    • والجغرافي
        
    xiii) Analyse comparative à l'échelle du système des méthodes de répartition géographique. UN ' ١٣ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    xvii) Analyse comparative à l'échelle du système des méthodes de répartition géographique; UN ' ٧١ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    Notre proposition tient également compte du concept de répartition géographique équitable, qui figure à l'Article 23 de la Charte. UN ويأخذ اقتراحنا أيضا في الاعتبار مفهوم التوزيع الجغرافي العادل على النحو المتوخى في المادة 23 من الميثاق.
    Un système fixe de répartition géographique risquerait de porter atteinte à l'impartialité et à l'indépendance des comités. UN ويمكن أن يؤثر أي نظام ثابت للتوزيع الجغرافي على حياد اللجنة واستقلالها.
    Le Groupe invite instamment le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour faire respecter le principe de répartition géographique équitable. UN والمجموعة تحث الأمانة بشدة على مواصلة جهودها في سبيل المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    A cet égard, il a été précisé que les stagiaires ne coûtant rien à l'Institut, la question de répartition géographique ne se posait pas. UN وأوضح أنه لما كان المتدربون الداخليون لا يكبدون المعهد أية تكاليف فلا يسري عليهم التوزيع الجغرافي.
    Dans les zones rurales, le taux de scolarisation des filles demeure extrêmement bas, en dépit des efforts constants de répartition géographique dans le domaine de l'éducation. UN وفي المناطق الريفية، ما زال التحاق الفتيات بالمدارس منخفضاً جداً رغم استمرار سياسة التوزيع الجغرافي للتعليم.
    Il est dûment tenu compte des différents systèmes juridiques, de même que du principe de répartition géographique équitable. UN ويُعطَى الاعتبارُ الواجب لتنوع النظم القانونية العالمية، وكذلك لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Elle doit recruter des personnes qualifiées et compétentes tout en respectant les principes de répartition géographique et d'égalité des sexes. UN وينبغي أن تقوم بتوظيف أفراد مؤهلين وأكفاء، مع احترامها لمبادئ التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين.
    L'ONUDI s'est engagée avec force à améliorer les résultats en termes de répartition géographique et de parité des sexes. UN وقالت إن اليونيدو ملتزمة تماما بتحسين النتائج من حيث التوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني.
    Le concept de répartition géographique équitable n'aurait que peu de sens si un siège accordé à une région devait être occupé par un pays à titre permanent. UN ولن يكون لمفهوم التوزيع الجغرافي العادل معنى يُذكر لو أن مقعدا مخصصا لمنطقة معينة شغله بصفة دائمة بلد واحد.
    Un membre de la Commission a relevé que les méthodes de répartition géographique n'étaient pas appliquées de manière uniforme dans les organisations du système. UN ولاحظ أحد أعضاء اللجنة أن أساليب التوزيع الجغرافي لا تطبق بشكل موحد في كل مؤسسات النظام الموحد.
    Nous sommes favorables à une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité d'au moins 11 sièges, en respectant les principes de répartition géographique équitable et d'égalité souveraine des États. UN ونحن نؤيد زيادة عضوية مجلس الأمن بما لا يقل عن 11 عضوا، استنادا إلى التوزيع الجغرافي العادل وتساوي الدول في السيادة.
    Le principe de répartition géographique équitable était important. UN وأشار إلى أهمية مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Paragraphe 73. L'UNITAR a fait d'énormes efforts en matière de répartition géographique. UN الفقرة 73 - التوزيع الجغرافي - بذل المعهد جهوداً جبارة في هذا المجال.
    L'origine géographique de ses membres permanents est en contradiction avec le principe de répartition géographique équitable. UN فاﻷصول الجغرافية لﻷعضاء الدائمين تناقض مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Conformément à ces amendements, l'application de la procédure est assurée par un comité d'application composé de 10 membres choisis en tenant dûment compte du principe de répartition géographique équitable. UN ووفقاً للعملية المعدلة، تشكل لجنة التنفيذ الأساس لإجراءات البروتوكول فيما يخص عدم الامتثال، وتتألف هذه اللجنة من عشرة أعضاء مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل.
    Compte tenu des nombreuses vacances prévues, l'intervenant espère que la Libye obtiendra le pourcentage de postes qui lui revient, en application du critère de répartition géographique équitable. UN وفي ضوء الشواغر الكثيرة المشار إليها، أعرب عن أمله في أن يحصل بلده على حصته العادلة من الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Cinquièmement, le Département des opérations de maintien de la paix doit respecter le principe de répartition géographique équitable, qui doit être proportionnelle à l’importance des contingents sur le terrain. UN خامسا، يتعين أن تتقيد إدارة عمليات حفظ السلام بمبدأ التمثيل الجغرافي الواجب في هيكل موظفيها.
    Elle inviterait, au paragraphe 2, le Président de l'Assemblée générale à désigner les experts en consultation avec les États Membres, compte dûment tenu des principes de répartition géographique équitable, et à constituer le groupe d'experts dès que possible. UN وفي الفقرة ٢ من المنطوق، تدعو الجمعية رئيس الجمعية الى تعيين الخبراء بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، مع مراعاة التمثيل الجغرافي العادل وإلى إنشاء الفريق العامل بأقرب وقت ممكن.
    La représentation des femmes dans les organes des Nations Unies devrait répondre strictement au critère de répartition géographique. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    Et cette réforme doit être inspirée par les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de répartition géographique équitable. UN ويجب أن يسترشد هذا اﻹصلاح بمبادئ الديمقراطية والسيادة والمساواة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    Strict respect des objectifs fixés en matière de répartition géographique UN التقيد الصارم بهدفي التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي
    Objectifs en matière de parité des sexes et de répartition géographique UN المساءلة الأهداف المتعلقة بالتوزيع الجنساني والجغرافي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد