"de révision de" - Translation from French to Arabic

    • لتنقيح
        
    • الخاصة بتنقيح
        
    • لإعادة النظر
        
    • التنقيح
        
    • المتعلقة بتنقيح
        
    • المتعلق بتنقيح
        
    • الهادفة إلى إجراء استعراض
        
    • بشأن تنقيح
        
    • بتنقيح بيانات
        
    • لتغيير الأنصبة
        
    • مراجعة مدتها
        
    • استعراض اتفاقية
        
    • استعراض دستورية
        
    • مراجعة حالات
        
    Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN النظر في اقتراحات لتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Elle s'est félicité qu'une commission ait été chargée d'élaborer un projet de révision de la Constitution pour en renforcer les dispositions qui concernaient les droits de l'homme. UN وأشادت الأردن بتشكيل النرويج لجنة حقوق الإنسان المكلفة بإعداد مشروع لتنقيح الدستور بغية تعزيز جوانب حقوق الإنسان.
    Il convient cependant d'indiquer que pratiquement toutes ces dispositions ont été éliminées du projet de révision de la Section spéciale du Code pénal, présenté par le pouvoir exécutif. UN بيد أنه يجدر التأكيد على أن جميع الأحكام السالفة الذكر تقريباً أزيلت في مشروع قرار قدمه الفرع التنفيذي لتنقيح الفرع الخاص من قانون العقوبات.
    Examen des propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    L'idée avancée par le Danemark de prévoir un mécanisme de révision de cette liste mérite par ailleurs d'être appuyée. UN والفكرة التي عرضتها الدانمرك والتي مؤداها أنه ينبغي النص على آلية لإعادة النظر في هذه القائمة جديرة بالتأييد.
    Nature et étendue du projet de révision de la CTCI, Rev.3 UN طابع مشروع تنقيح التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ ونطاقه
    La Finlande appuie la proposition de révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وتؤيّد فنلندا التعديل المقترح لتنقيح اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Cela donnerait un délai suffisant aux membres du Conseil pour examiner les propositions de révision de la Liste des articles sujets à examen. UN ومن شأن هذه المدة أن تتيح لأعضاء المجلس الوقت الكافي للنظر في المقترحات المقدمة لتنقيح قائمة السلع الخاضعة للاستعراض.
    Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN النظر في اقتراحات لتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Les travaux de révision de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires semblent avoir atteint un stade où l'on peut envisager leur conclusion dans un proche avenir. UN ويبدو أن العمل الجاري لتنقيح اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية قد وصل إلى مرحلة يمكن التنبؤ فيها بقرب استكمال إعداد تلك الاتفاقية في وقت ليس ببعيد.
    Un mécanisme de révision de la liste des crimes entrant dans le champ de compétence de la cour pourrait également être mis en place. UN ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    Sept Parties ont présenté des demandes de révision de leurs données de référence UN سبعة أطراف لم يبُت في طلباتها لتنقيح بيانات خط الأساس.
    Les demandes de révision de leurs données de référence présentées par cinq Parties avaient été acceptées par le Comité d'application à sa quarante-huitième réunion UN خمسة أطراف قبلت لجنة التنفيذ طلباتها لتنقيح بيانات خط الأساس في اجتماعها الثامن والأربعين.
    Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen des propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services A. UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    La Commission de révision de la Constitution, chargée de réexaminer la Constitution de 1991, a été mise en place et les travaux sont en cours. UN كما أنشئت لجنة استعراض الدستور لإعادة النظر في دستور عام 1991، والعمل جار الآن على قدم وساق بشأنها.
    Il recommande en outre, une fois la Constitution modifiée, de fixer un calendrier de révision de l'ensemble de la législation afin de l'aligner sur la Constitution telle qu'amendée. UN وبعد أن يجري تعديل الدستور، توصي اللجنة بتحديد إطار زمني لإعادة النظر في جميع التشريعات لكي تصبح متماشية مع الدستور المعدل حديثا.
    Les Coprésidents ont invité le Pérou à informer les États parties de l'état d'avancement du processus de révision de la loi. UN ودعا الرئيسان المشاركان بيرو إلى إخبار الدول الأطراف بحالة عملية التنقيح.
    Dans les propositions de révision de certains articles du Code pénal, il a été proposé que les violences faites aux femmes doivent faire l'objet d'une législation particulière. UN 59 - وكان من الاقتراحات المتعلقة بتنقيح بعض مواد القانون الجنائي اقتراح بسنّ تشريع خاص بالعنف ضد المرأة.
    1.2. La seconde observation est relative au contenu de la première proposition évoquée ci-dessus de révision de l'article 7 de la Loi type, et plus particulièrement à la formulation de son paragraphe 3. UN 1-2- والملاحظة الثانية تتعلق بمضمون الاقتراح الأول الآنف الذكر المتعلق بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي، وبخاصة صياغة الفقرة 3 من تلك المادة.
    Le Comité recommande à l'État partie de réaliser, au plus tôt, son projet de révision de la législation afin de mettre celle-ci en conformité avec les principes et les dispositions de la Convention, et de faciliter l'adoption d'un code complet concernant les droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف، في أقرب فرصة ممكنة، في خطتها الهادفة إلى إجراء استعراض تشريعي لضمان درجة أكبر من الاتساق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتيسير اعتماد مدونة شاملة لحقوق الطفل.
    Le Gouvernement italien examine actuellement une proposition de révision de ce mémorandum. UN وتقوم حكومة إيطاليا حاليا باستعراض مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم.
    Les informations fournies jusque-là par cette Partie, s'agissant de sa demande de révision de ses données de référence du bromure de méthyle avaient été examinées par le Secrétariat de l'ozone à la lumière des dispositions de la décision XV/19. UN وقد قامت أمانة الأوزون باستعراض المعلومات التي قدمها الطرف حتى الحين بشأن طلبه الخاص بتنقيح بيانات خط أساسه لبروميد الميثيل في ضوء اشتراطات المقرر 15/19.
    Demandes de révision de leur quote-part présentées par des Membres UN الالتماسات الموجهة من الدول الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة للاشتراكات
    L'OMS prépare les estimations mises à jour des tableaux de mortalité et des décès (toutes causes confondues) par âge, sexe et année de ses États membres en fonction d'un cycle de révision de deux ans, en s'appuyant également sur le travail de la Division de la population. UN كما تعد المنظمة تقديرات محدَّثة لجداول الوفيات وللوفيات بمختلف أسبابها بحسب العمر والجنس والعام لدولها الأعضاء وفق دورة مراجعة مدتها سنتان، بالاعتماد أيضا على عمل شعبة السكان.
    Enfin, qu'il me soit permis de souligner le rôle primordial de la Conférence de révision de la Convention de 1980 sur les armes inhumaines. UN وأخيرا، أود أن أؤكد على الدور الحاسم لمؤتمر استعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠.
    En 1997, le Gouvernement a mis en branle une entreprise de révision de la Constitution à laquelle il a assigné huit objectifs, dont la bonne gouvernance, le constitutionnalisme, l'état de droit, le respect des droits de l'homme et l'égalité des sexes. UN وفي عام 1997، شرعت الحكومة في عملية استعراض دستورية ترمي إلى تحقيق ثمانية أهداف منها الحكم السديد والأخذ بالنهج الدستوري وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    :: Rédaction de 23 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN :: صياغة 23 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل دون إخطار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more