"de rappeler à cet" - Translation from French to Arabic

    • الإشارة في هذا
        
    • بالذكر في هذا
        
    • بالاحتياجات اللازمة لهندسة
        
    Il convient de rappeler à cet égard que le Règlement intérieur contient certaines prescriptions de procédure concernant les demandes. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    Il convient de rappeler à cet égard que, pendant presque 12 ans, de 1996 jusque récemment, la recherche scientifique historique était interdite par la loi dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن القانون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كان لما يقرب من 12 سنة متوالية، منذ عام 1996 وحتى عهد قريب، يحظر إجراء البحوث العلمية التاريخية.
    Il convient de rappeler à cet égard que l'État du Koweït est tout particulièrement soucieux de protéger la famille et ce souci se manifeste dans nombre de lois et autres textes visant à assurer la sécurité et la stabilité de la famille. UN وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولة الكويت أولت عناية خاصة للأسرة وتتجلى هذه الرعاية والعناية في العديد من التشريعات والقوانين ذات العلاقة بالأسرة والتي حرصت على كفالة أمنها واستقرارها.
    Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard l'avis, riche d'enseignements, de la Cour permanente de Justice internationale de 1923 dans l'affaire de Jaworzina. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاورزينا.
    Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard l'avis, riche d'enseignements, de la Cour permanente de Justice internationale de 1923 dans l'affaire de Jaworzina. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاوارزينا.
    Il convient de rappeler à cet égard que les ressources prévues reflètent le coût réel des salaires du personnel contractuel et la charge de travail enregistrée en 1994. UN وفيما يتصل بالاحتياجات اللازمة لهندسة المؤتمرات، فإن الموارد المطلوبة تعكس الكلفة الفعلية ﻷجور الموظفين التعاقديين ومستوى الخدمة الذي تمت مواجهته أثناء عام ١٩٩٤.
    Il convient de rappeler à cet égard qu'on n'a pas procédé à des travaux d'entretien ni au remplacement du mobilier, des accessoires et des moquettes depuis que le bâtiment actuel a été affecté au Bureau de Kingston pour le droit de la mer en 1983. UN وتجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنه لم تجر أي صيانة أو استبدال للأثاث والتركيبات والسجاد منذ خصص المبنى الحالي لمكتب قانون البحار في كينغستون في عام 1983.
    56. Il est utile de rappeler à cet égard plusieurs dispositions clefs du projet de déclaration qui font écho aux considérations cidessus. UN 56- ومن المفيد الإشارة في هذا الصدد إلى أحكام أساسية عديدة من مشروع الإعلان لها صلة بكل ما تقدم.
    Il y a lieu de rappeler à cet égard que dans sa résolution 46/135, l'Assemblée générale a invité l'Iraq dans les termes précis ci—après à apporter sa coopération dans le cadre de la recherche des personnes portées disparues : UN كما يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة طلبت من العراق في قرارها ٤٦/١٣٥ بالعبارات المحددة التالية أن يتعاون في البحث عن هؤلاء المفقودين:
    Il y a lieu de rappeler à cet égard que dans sa résolution 46/135, l'Assemblée générale a invité l'Iraq dans les termes précis ci—après à apporter sa coopération dans le cadre de la recherche des personnes portées disparues : UN كما يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة طلبت من العراق في قرارها 46/135 بالعبارات المحددة التالية أن يتعاون في البحث عن هؤلاء المفقودين:
    Il convient toutefois de rappeler à cet égard que le barème des traitements de base minima appliqué pour la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur est révisé périodiquement par l'incorporation d'un montant correspondant à certains nombres de points d'ajustement aux traitements de base, accompagnée par un réajustement correspondant des coefficients d'ajustement. UN بيد أنه يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الذي تُحدد بموجبه مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها يُنقح من وقت لآخر وتُطبق عندئذ الزيادات في جدول المرتبات الأساسية عن طريق ضم نقاط مضاعف تسوية المقر إلى الجدول مع إجراء التعديل المقابل لذلك في مضاعفات تسوية المقر.
    Il convient de rappeler à cet égard qu'avant la mise en place du système de plancher/plafond, les émoluments des juges comprenaient un montant de base annuel et un complément destiné à tenir compte du coût de la vie. UN واستمر العمل بهذا النظام حتى عام 1991. وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن أجور القضاة كانت قبل إدخال آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى تتألف من مرتب أساسي سنوي تُضاف إليه علاوة لغلاء المعيشة.
    Il convient de rappeler à cet égard que la décision prise en 1995 de proroger le TNP pour une période indéfinie faisait partie intégrante d'un ensemble de principes et objectifs qui comprenaient la promotion du désarmement nucléaire. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن القرار الذي اتُخذ عام 1995 بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى كان جزءا لا يتجزأ من مجموعة " مبادئ وأهداف " تشمل تشجيع نزع السلاح النووي.
    Il convenait de rappeler à cet égard qu'avant la mise en place du système de plancher et de plafond, la rémunération des juges consistait en un montant de base annuel assorti d'un complément destiné à tenir compte du coût de la vie. UN وقد استمر العمل بهذا النظام حتى عام 1991. وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن مكافآت القضاة كانت تتألف، قبل استحداث آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى، من مرتب أساسي سنوي تُضاف إليه علاوة لتكلفة المعيشة.
    Il convient de rappeler à cet égard que le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'assistance technique mis en place par la Conférence conformément à sa résolution 1/5 se réunira pour la première fois les 1er et 2 octobre 2007. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، الذي أنشأه المؤتمر عملا بقراره 5/1، سيعقد اجتماعه الأول في 1و2 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Il convient de rappeler à cet égard que, pendant les six ans durant lesquels il s'est occupé de cette affaire, mon Envoyé personnel a réuni les parties à neuf reprises en l'espace de quatre ans, au Portugal, au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en Allemagne et aux États-Unis d'Amérique, le plus souvent avec des résultats décevants. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أنه على مدى فترة السنوات الست من اشتراك مبعوثي الخاص في هذه القضية فقد جمع بين الأطراف تسع مرات في السنوات الأربع الماضية في كل من البرتغال والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية وعادة كانت النتائج غير مشجعة.
    Il est important de rappeler à cet égard que le Fonds n'a pas été conçu pour renforcer les priorités de développement existantes, mais comme mécanisme flexible pour relever les défis qui se posent aux premiers stades d'un processus de paix, ainsi qu'ils ressortent du plan de priorités du Fonds. UN 35 - ومن المهم الإشارة في هذا السياق إلى أن الصندوق لم يُصمم لتعزيز الأولويات الإنمائية القائمة، بل كآلية مرنة للاستجابة للتحديات المبكرة التي تواجهها عمليات السلام، كما يتبين ذلك من خطة أولويات الصندوق.
    Il convient de rappeler à cet égard que les règlementations et règles régissant les achats énoncés dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2003/7 avaient été établies par l'Équipe spéciale interorganisations chargée des services communs. UN 64 - وتجدر الإشارة في هذا السياق أن أنظمة وقواعد الشراء المبينة في الوثيقة ST/SGB/2003/7 قد أعدتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالخدمات المشتركة().
    Il convient de rappeler, à cet égard, que le pouvoir exécutif a été transmis par la Nouvelle-Zélande aux Tokélaou en 1994 et le pouvoir législatif en 1996, ce qui a permis au système actuel de gouvernement national de s'implanter dans les atolls. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد، أن السلطة التنفيذية آلت من نيوزيلندا إلى توكيلاو في عام ٤٩٩١ وآلت إليها السلطة التشريعية في عام ٦٩٩١، مما أتاح ترسيخ نظام الحكومة الوطنية الحالي في هذه الجزر المرجانية.
    Il convient de rappeler à cet égard que le système de garanties de l'AIEA joue un rôle essentiel dans la prévention et la détection du non-respect. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوم بدور جوهري في الحيلولة دون عدم الامتثال والكشف عنه.
    Il convient de rappeler à cet égard que les ressources prévues reflètent le coût réel des salaires du personnel contractuel et la charge de travail enregistrée en 1994. UN وفيما يتصل بالاحتياجات اللازمة لهندسة المؤتمرات، فإن الموارد المطلوبة تعكس الكلفة الفعلية ﻷجور الموظفين التعاقديين ومستوى الخدمة الذي تمت مواجهته أثناء عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more