Au cours du débat, les représentants des ONG ont soulevé des questions concernant l'examen imminent de rapports d'États parties et l'action menée pour mieux faire connaître la Convention. | UN | وخلال الحوار، طرح ممثلو المنظمات غير الحكومية أسئلة تتعلق بالعملية القادمة للنظر في تقارير الدول الأطراف، والجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالاتفاقية. |
Lors de l'examen de rapports d'États parties, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il ne soit pas tenu suffisamment compte du principe de proportionnalité. | UN | وأعربت اللجنة عند النظر في تقارير الدول الأطراف عن قلقها لعدم إيلاء اهتمام كافٍ لمبدأ التناسب(ج). |
494. Le Comité a aussi réaffirmé la nécessité de tenir une session supplémentaire en 2011 et en 2012 afin de résorber l'important arriéré de rapports d'États parties en attente d'examen. | UN | 494- وأشارت اللجنة مجدداً إلى ضرورة عقد دورات إضافية في عام 2011 وعام 2012 لتدارك التأخر الشديد في النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Ayant à l'esprit les ressources supplémentaires nécessaires pour permettre au Comité d'examiner un plus grand nombre de rapports d'États parties, conformément au calendrier de présentation des rapports susmentionné, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الموارد الإضافية اللازمة لتمكين اللجنة من النظر في عدد أكبر من تقارير الدول الأطراف، وفقاً للجدول الزمني للإبلاغ المذكور آنفاً، |
:: Fourniture au Comité contre le terrorisme d'analyses de la centaine de rapports d'États Membres, durant l'année qui vient, et rédaction des réponses, qui incluent le cas échéant une appréciation des besoins techniques | UN | تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بتحليلات لقرابة 100 من تقارير الدول الأعضاء خلال العام القادم، وتزويدها أيضا بعدد مماثل من رسائل الرد، بما في ذلك تقييمات الاحتياجات حسب الاقتضاء |
Le nombre de rapports d'États parties qu'il a examinés en 2006 a ainsi été pratiquement le double de celui des années précédentes, passant d'une moyenne de 16 à 31. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ عدد التقارير الواردة من الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في عام 2006 نحو ضعف عدد التقارير التي نظرت فيها اللجنة في السنوات السابقة، حيث ارتفع هذا العدد من 16 تقريراًَ في المتوسط إلى 31 تقريراً. |
Il y a toutefois des limites à ce qui peut être harmonisé, en raison des particularités des différents traités et de l'incidence que l'harmonisation peut avoir sur la capacité des organes conventionnels à traiter le volume très important de rapports d'États parties et de communications individuelles qu'ils reçoivent. | UN | غير أن هناك حدودا للتنسيق، لأن كل معاهدة من المعاهدات لها طابعها الخاص، ولأن التنسيق قد يؤثر في قدرة هيئات المعاهدات على مواجهة الحجم الضخم لتقارير الدول الأطراف وبلاغات الأفراد التي يتعين عليها أن تستعرضها. |
Les membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ont souligné que la pratique du Sous-Comité différait de celle des autres organes conventionnels dans la mesure où le Comité n'examinait pas de rapports d'États parties mais effectuait des visites dans les États parties dans le cadre d'une procédure confidentielle. | UN | وأكد أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن ممارسة اللجنة الفرعية تختلف عن ممارسة الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات حيث أنها لا تنظر في تقارير الدول الأطراف وإنما تقوم بزيارات للدول الأطراف في إجراء سري. |
En application de l'observation générale du CIC, il sera tenu compte également, pour apprécier cette conformité, de la volonté des institutions nationales d'apporter des informations aux organes conventionnels avant l'examen de rapports d'États parties, de participer dans la mesure du possible à ces examens et d'assurer un suivi au niveau national. | UN | وتطبيقاً للتعليق العام للجنة الدولية المذكورة، يؤخذ في الاعتبار أيضاً لتقدير هذا التقيد عزم المؤسسات الوطنية على تقديم معلومات إلى هيئات المعاهدات قبل النظر في تقارير الدول الأطراف، ومشاركتها قدر الإمكان في هذه الفحوص، وضمان أعمال المتابعة على المستوى الوطني. |
Lors de l'examen de rapports d'États parties, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il ne soit pas tenu suffisamment compte du principe de proportionnalité. | UN | وأعربت اللجنة عند النظر في تقارير الدول الأطراف عن قلقها لعدم إيلاء اهتمام كافٍ لمبدأ التناسب(). |
Lors de l'examen de rapports d'États parties, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il ne soit pas tenu suffisamment compte du principe de proportionnalité. | UN | وأعربت اللجنة عند النظر في تقارير الدول الأطراف عن قلقها لعدم إيلاء اهتمام كاف لمبدأ التناسب(3). |
Lors de l'examen de rapports d'États parties, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il ne soit pas tenu suffisamment compte du principe de proportionnalité. | UN | وأعربت اللجنة عند النظر في تقارير الدول الأطراف عن قلقها لعدم إيلاء اهتمام كافٍ لمبدأ التناسب(3). |
Lors de l'examen de rapports d'États parties, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il ne soit pas tenu suffisamment compte du principe de proportionnalité. | UN | وأعربت اللجنة عند النظر في تقارير الدول الأطراف عن قلقها لعدم إيلاء اهتمام كافٍ لمبدأ التناسب(). |
19. En 2006, lors de l'examen de rapports d'États parties, le Comité des droits de l'enfant a poursuivi ses discussions sur l'abolition de la peine de mort pour les infractions commises par des personnes âgées de moins de 18 ans. | UN | 19- وخلال عام 2006، واصلت لجنة حقوق الطفل، في معرض نظرها في تقارير الدول الأطراف فيها، مناقشة موضوع إلغاء عقوبة الإعدام في جرائم ارتكبها أشخاص قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر. |
Lors de l'examen de rapports d'États parties, le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il ne soit pas tenu suffisamment compte du principe de proportionnalité. | UN | وأعربت اللجنة عند النظر في تقارير الدول الأطراف عن قلقها لعدم إيلاء اهتمام كافٍ لمبدأ التناسب(3). |
Au contraire, si davantage de rapports d'États parties sont examinés à chaque session, l'arriéré de travail diminue certes mais le volume de documentation à traiter augmente et il faut plus de personnel, ce qui fait monter les coûts. | UN | بل على العكس، فإن استعراض مزيد من تقارير الدول الأطراف في كل دورة لئن كان يقلل من المتأخرات فإنه يزيد من الاحتياجات المتعلقة بالوثائق وموظفي الدعم، وسيفسر من ثم عن زيادة التكاليف. |
12. Le Comité des droits de l'homme a dit avoir examiné un grand nombre de rapports d'États parties et de communications individuelles depuis sa première session tenue en mars 1977. | UN | ١٢ - ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الانسان أنها قامت، منذ دورتها اﻷولى المعقودة في آذار/مارس ١٩٧٧، بالنظر في عدد كبير من تقارير الدول اﻷعضاء ورسائل اﻷفراد. |
Ces innovations, par exemple la tenue des réunions en chambres parallèles ou l'augmentation du nombre de rapports d'États parties examinés au cours d'une session par le biais d'une réduction de la durée du temps de réunion officielle réservée à chacun, améliorent l'efficacité des organes conventionnels mais entraînent également des coûts importants. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الطرق تحسن من الكفاءة، فإنها تنطوي أيضا على تكاليف كبيرة، مثل عقد اجتماعات في قاعات متوازية أو إدراج مزيد من تقارير الدول الأطراف في كل دورة عن طريق خفض وقت الاجتماع الرسمي المخصص لكل تقرير. |
Au cours des quelques derniers mois, le secrétariat a reçu un nombre considérable de rapports d'États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, devant être examinés par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 1 - تلقت الأمانة العامة على مدى الأشهر العديدة الماضية عددا هاما من تقارير الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لكي تنظر فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Au cours de la période qui va de mai 2002 à avril 2003, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a examiné un certain nombre de rapports d'États parties en situation de conflit. | UN | وقد استعرضت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عدداً من تقارير الدول الأطراف التي تعاني من حالات الصراع عن الفترة من أيار/مايو 2000 وحتى نيسان/أبريل 2003. |
Le Comité consultatif constate que, de janvier à avril 2002, le Comité contre le terrorisme a tenu en moyenne trois à quatre séances par semaine et que sa documentation a représenté 625 pages de traduction par mois, sous forme de rapports d'États Membres et autres documents. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن لجنة مكافحة الإرهاب عقدت في المتوسط من ثلاث إلى أربع جلسات في الأسبوع وأن عدد صفحات وثائقها بلغ 625 صفحة مترجمة في المتوسط في الشهر شملت التقارير الواردة من الدول الأعضاء ووثائق أخرى وذلك في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2002. |
Selon des chiffres datant de février 2006, 70 % du nombre total de rapports d'États parties attendus ont été soumis, et ce, grâce à la présentation d'un rapport unique regroupant plusieurs rapports en un seul document. | UN | وتشير الأرقام من شباط/فبراير 2006 إلى أن 70 في المائة من المجموع الكلي لتقارير الدول الأطراف التي حل موعدها قد قدمت بالفعل، منها نسبة تحققت نتيجة تقديم تقارير موحدة(). |