"de recommander que" - Translation from French to Arabic

    • أن يوصي
        
    • على التوصية بأن
        
    • أن توصي بأن
        
    • أن توصي بالاستماع
        
    • التوصية بإحالة
        
    • يوصي بأن
        
    • التوصية بالنظر
        
    • التوصية بالاحتفال
        
    • التوصية بتعيين
        
    • التوصية بتناول
        
    • يوصي بمواصلة
        
    • في التوصية بأن
        
    • على أن توصي
        
    • أن أوصي
        
    • ويوصي بموافقة
        
    Le Bureau décide de recommander que l’Assemblée générale inscrive ces points à l’ordre du jour. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج هذه البنود في جدول اﻷعمال.
    Le Bureau décide de recommander que l’Assemblée générale inscrive ce point à l’ordre du jour. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج هذا البند في جدول اﻷعمال.
    Le Bureau décide de recommander que le point 162 soit exa-miné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ٢٦١ مباشرة في جلسة عامة.
    Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité transmette des lettres de son président : UN 16 - وافق الفريق العامل على التوصية بأن يحيل رئيس مجلس الأمن رسالتين من رئيس الفريق العامل إلى:
    Dans cette résolution, la Commission décidait de recommander que la participation à la Conférence soit ouverte aux organisations intergouvernementales intéressées, qui se feraient représenter par des observateurs à la Conférence. UN وفي هذا القرار، قررت اللجنة أن توصي بأن يفتح باب المشاركة في المؤتمر، أمام جهات منها المنظمات الحكومية الدولية المهتمة، على أن يجري تمثيلها في المؤتمر بمراقبين.
    Le Bureau décide de recommander que le point 157 soit renvoyé à la Sixième Commission en tant qu’alinéa du point 148. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٥٧ إلى اللجنة السادسة بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨.
    Le Bureau décide de recommander que l’Assemblée générale inscrive ce point à l’ordre du jour. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج هذا البند في جدول اﻷعمال.
    Le Bureau décide de recommander que le point 160 soit examiné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ١٦٠ مباشرة في جلسات عامة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 161 soit exa-miné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ١٦١ مباشرة في جلسات عامة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 162 soit exa-miné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ١٦٢ مباشرة في جلسات عامة.
    Le Bureau décide de recommander que l’Assemblée générale inscrive ces points à l’ordre du jour. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج هذه البنود في جدول اﻷعمال.
    Le Bureau décide de recommander que l’Assemblée générale inscrive ce point à l’ordre du jour. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج هذا البند في جدول اﻷعمال.
    Le Bureau décide de recommander que le point 183 soit examiné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند 183 مباشرة في جلسة عامة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 189 soit examiné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند 189 مباشرة في جلسة عامة.
    Le Bureau a décidé de recommander que ce point soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة.
    Il avait également été décidé de recommander que le poste de Président du Comité de rédaction soit confié à un représentant du Groupe des États d'Europe orientale, celui de Président du Comité des pouvoirs à un représentant du Groupe des pays non alignés et autres États. UN وقد وافقت أيضا على التوصية بأن يتولى رئاسة لجنة الصياغة ممثل لمجموعة دول أوروبا الشرقية ورئاسة لجنة وثائق التفويض ممثل لمجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى.
    Dans cette résolution, la Commission décidait de recommander que la participation à la Conférence soit ouverte, entre autres, aux organisations intergouvernementales intéressées, afin qu'elles y soient représentées par des observateurs. UN وقررت اللجنة في ذلك القرار، في جملة أمور، أن توصي بأن باب المشاركة في المؤتمر ينبغي أن يكون مفتوحا للمنظمات الحكومية الدولية، وأن يمثلها مراقبون في المؤتمر.
    Le Comité a décidé de recommander que les organisations ci-après soient entendues au titre du point de l'ordre du jour indiqué : UN 2 - وقررت اللجنة أن توصي بالاستماع إلى المنظمات التالية في إطار بند جدول الأعمال المشار إليه:
    Le Bureau décide de recommander que le point 172 soit ren-voyé à la Cinquième Commission. UN قرر المكتب التوصية بإحالة البند ١٧٢ إلى اللجنة الخامسة.
    Il continue de recommander que, compte tenu de ces considérations, le CCI veille comme il se doit à l'efficacité-coût. UN وما يزال المجلس يوصي بأن يتصرف المركز بمراعاة هذه الاعتبارات، موليا الاعتبار الواجب لفعالية التكاليف.
    Le Bureau décide de recommander que le point 163 soit exa-miné directement en séance plénière. UN وقرر المكتب التوصية بالنظر في البند ١٦٣ مباشرة في جلسة عامة.
    138. A sa quarante—sixième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1994/47, a décidé de recommander que la Journée internationale des populations autochtones soit célébrée chaque année le 9 août. UN ٨٣١- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٧٤، التوصية بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في يوم ٩ آب/أغسطس من كل عام.
    Encore une fois, la Commission pourrait envisager de recommander que les membres du Groupe de la refonte soient nommés comme juges à la Commission paritaire de recours et au Comité paritaire de discipline. UN وتساءل عما إذا كانت اللجنة تود أيضا النظر في التوصية بتعيين أعضاء الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل قضاة في مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة.
    Rappelant que les actions de la marine des États-Unis sont condamnées par le droit international, Mme Aponte demande instamment au Comité spécial de recommander que l'Assemblée générale se saisisse du cas de Porto Rico. UN وأشارت إلى أن أعمال القوات البحرية للولايات المتحدة محظورة بموجب القانون الدولي. وحثت اللجنة الخاصة على التوصية بتناول الجمعية العامة لحالة بورتوريكو.
    Il a décidé de recommander que l'examen de ce point de l'ordre du jour se poursuive au cours de la cinquante-sixième session de l'Assemblée, sur la base des travaux effectués lors de ses sessions précédentes afin de parvenir plus facilement à un accord général. UN وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين على أساس العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة بهدف تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام.
    Il étudiera également la possibilité de recommander que les noms de ceux qui facilitent les déplacements des terroristes soient ajoutés à la Liste récapitulative en tant qu'associés d'Al-Qaida. UN وسينظر الفريق أيضا في التوصية بأن تضاف أسماء الجهات التي تسهل سفر الإرهابيين، إلى القائمة الموحدة، باعتبارها عناصر مرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Le Syndicat du personnel a instamment prié la Commission de recommander que le conseil soit constitué immédiatement. UN وتحث نقابة الموظفين اللجنة على أن توصي بإنشاء المجلس فورا.
    8. Toutefois, il me serait difficile de recommander que l'ONU continue d'apporter son concours aux négociations de paix comme elle le fait actuellement, à moins que je ne puisse présumer que les parties sont sincèrement décidées à s'efforcer véritablement de négocier de façon sérieuse et responsable. UN ٨ - ولكن يصعب علي أن أوصي بمواصلة دعم اﻷمم المتحدة للمفاوضات السلمية في شكلها الحالي ما لم يكن بوسعي أن أفترض أن الطرفين مخلصين في التزامهما بذل جهد حقيقي للتفاوض بصورة جادة ومسؤولـة.
    Par conséquent, en application de l'article XV.2 du Statut du PAM, le Conseil d'administration du PAM demande au Conseil économique et social d'entériner la modification de l'article XIV.6 du Statut du PAM et de recommander que l'Assemblée générale approuve cette recommandation. UN وبناء عليه، فإنه عملا بالمادة الخامسة عشرة - 2 من النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي يطلب المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤيد ويوصي بموافقة الجمعية العامة على تعديل المادة الرابعة عشرة - 6 من النظام العام للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more