"de recouvrement de" - Translation from French to Arabic

    • تحصيل
        
    • لاسترداد التكاليف
        
    • لتحصيل
        
    • لم تسدد لفترة
        
    • تسدد لفترة طويلة
        
    (Code des faillites) La vente de la créance privilégiée dont il est question ne constitue pas un exercice de recouvrement de l'impôt. UN إن البيع المعتزم لحق المطالبة الضريبية العقارية الموضح في السياق الحالي ليس عملا من أعمال تحصيل المستحقات.
    À la suite d'un examen, la procédure de recouvrement de créances au profit de L. K. Temirkhanova a été reprise. UN ونتيجة للنظر في المسألة، تم استئناف إجراء إنفاذ تحصيل الدين لصالح السيدة ل.
    Par ailleurs, dans certains cas, des considérations administratives peuvent ne pas justifier une assistance à un autre État en matière de recouvrement de l'impôt ou, de même, la limiter. UN وفي بعض الحالات، أيضاً، قد لا تبرر الاعتبارات الإدارية تقديم المساعدة إلى دولة أخرى في تحصيل الضرائب أو تحد منها أيضاً.
    2010/4 Rapport sur l'application du principe de recouvrement de l'UNICEF UN تقرير بشأن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف
    2010/4 Rapport sur l'application du principe de recouvrement de l'UNICEF UN تقرير بشأن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف
    Il lui a été répondu que c'était exact et que la raison en était que la banque n'avait aucune possibilité de recouvrement de la créance si le particulier concerné quittait le pays avec la voiture. UN وأجابها المصرف أن ذلك صحيح وأن سبب ذلك هو أن المصرف لا يملك حيلة لتحصيل القرض لو أن المقترض غادر الدانمرك مع السيارة.
    D'autres déclarent qu'ils ont tenté de retrouver l'acheteur établi au Koweït par l'intermédiaire d'organismes de recouvrement de créances. UN ويذكر أصحاب مطالبات آخرون أنهم حاولوا تحديد مكان المشتري في الكويت من خلال شركات تحصيل الديون.
    Des informations supplémentaires sont fournies par les autorités fiscales grâce au système de recouvrement de la taxe à la valeur ajoutée. UN وتقدم معلومات إضافية عن طريق السلطات الضريبية من خلال نظام تحصيل ضريبة القيمة المضافة.
    Les modalités de recouvrement de ces indemnités sont analogues à celles qui sont appliquées pour les amendes. UN ويجري تحصيل هذا التعويض مثل تحصيل الغرامات.
    Néanmoins, bon nombre de villes ont de faibles taux de recouvrement de recettes du fait de lourdeurs administratives et bureaucratiques. UN 35 - ومع ذلك، تعاني مدن كثيرة من ضعف تحصيل الإيرادات من جراء ضعف الإدارة، البيروقراطية.
    Nous sommes Accounts Receivable Management, une société de recouvrement de dettes. Open Subtitles هذا قسم إدارة المستحقات، لشركة تحصيل ديون
    Je facilite des missions pour ma société, qui s'occupe de recouvrement de dettes. Open Subtitles أنا سهلت بعض المهام لشركتي المتواضعة كجزء من شُغل تحصيل الديون
    Tout gouvernement devait recourir à l'impôt pour subvenir à ses dépenses; aussi espérait-il que l'Autorité palestinienne renforcerait progressivement sa capacité de recouvrement de l'impôt. UN وأوضح أن أية حكومة تحتاج الى الدعم من خلال تحصيل الضرائب ولذلك فقد أعرب عن أمله في أن تتمكن السلطة الفلسطينية بصورة تدريجية من تعزيز قدرتها على تحصيل الضرائب.
    Cette session avait été très fructueuse, et il convenait tout particulièrement de souligner le travail remarquable qui avait été accompli sur le principe de recouvrement de l'UNICEF. UN وأسفرت الدورة عن عدد كبير من النتائج الإيجابية، لا سيما العمل الممتاز الذي جرى بشأن سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف.
    Cette session avait été très fructueuse, et il convenait tout particulièrement de souligner le travail remarquable qui avait été accompli sur le principe de recouvrement de l'UNICEF. UN وأسفرت الدورة عن عدد كبير من النتائج الإيجابية، لا سيما العمل الممتاز الذي جرى بشأن سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف.
    Point 5 Principe de recouvrement de l'UNICEF UN البند 5 سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف
    Examen du principe de recouvrement de l'UNICEF UN استعراض سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف
    6. Examen du principe de recouvrement de l'UNICEF. UN البند ٦: استعراض سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف
    Il se demande si les sommes en question couvriront les frais de recouvrement de contributions aussi faibles. UN ويتساءل المجلس عما إذا كانت قيمة التكاليف الإدارية لتحصيل هذه المبالغ الضئيلة ستفوق المبالغ المستحقة.
    Pourcentage de recouvrement de la contribution de l'année UN النسبة المئوية لتحصيل الاشتراكات في السنة
    Le Comité recommande que le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Département de l'appui aux missions : a) exigent de la FNUOD qu'elle redouble d'efforts pour recouvrer toutes les sommes dues depuis longtemps; et b) évalue les perspectives de recouvrement de ces sommes et passe les écritures comptables voulues (par. 38). UN يوصي المجلس مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة الدعم الميداني بما يلي: (أ) إلزام قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تكثيف جهودها لاسترداد جميع أرصدة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لفترة طويلة؛ (ب) تقييم مدى قابلية الأرصدة التي لم تسدد لفترة طويلة للسداد وإدخال ما يلزم من تعديلات على قيودات تلك الحسابات (الفقرة 38)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more