"de renforcer le système de" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز نظام
        
    • لتعزيز نظام
        
    Avec l'AIEA et d'autres membres de l'AIEA, les États-Unis contribuent pleinement aux efforts déployés en vue de renforcer le système de garanties. UN والولايات المتحدة تشارك مشاركة كاملة مع الوكالة وأعضائها في الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الضمانات.
    À cet égard, il est essentiel que le pilier Gouvernance et état de droit évolue vers les principaux résultats attendus et que le Ministère de la justice et la magistrature continuent de renforcer le système de justice pénale. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية بمكان أن تواصل ركيزة الحكم الرشيد وسيادة القانون إحراز التقدم نحو منجزات مستهدفة حيوية وأن تواصل وزارة العدل والسلطة القضائية تعزيز نظام العدالة الجنائية.
    Par ailleurs, de nombreuses dispositions législatives et réglementaires sont prises en vue de renforcer le système de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ومن جهة أخرى، فقد اتُّخذ العديد من التدابير التشريعية والتنظيمية من أجل تعزيز نظام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le Modèle de protocole additionnel. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي.
    La création du Conseil des droits de l'homme offre une occasion exceptionnelle de renforcer le système de protection des droits de l'homme au sein des organismes des Nations Unies. UN إنشـاء مجلس حقوق الإنسان يخلـق فرصة تاريخية لتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    Ces dangers sont autant de raisons de renforcer le système de contrôle institué par le Traité, et non pas d'en désespérer. UN وتمثل هذه المخاطر أسبابا كافية لتعزيز نظام الرقابة الذي أنشأته المعاهدة، وليس لليأس منه.
    La Conférence générale de l'AIEA, qui a eu lieu la semaine dernière, a approuvé à l'unanimité la nécessité de renforcer le système de garanties nucléaires internationales. UN وقد أيد المؤتمر العام للوكالة الأسبوع الماضي بالإجماع ضرورة تعزيز نظام الضمانات النووية الدولية.
    La détérioration de la situation en matière de sécurité rend urgente la nécessité de renforcer le système de sécurité de l'Organisation. UN وأضاف أن تدهور الحالة الأمنية يجعل تعزيز نظام الأمن في المنظمة أمرا ملحا.
    Notre objectif est de renforcer le système de sécurité internationale en conformité avec les principes et les idéaux proclamés dans la Charte des Nations Unies. UN وهدفنا هو تعزيز نظام اﻷمن الدولي بما يتفق مع المبادئ والمُثل المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'OMS, l'UNICEF et des organisations non gouvernementales internationales envisagent de renforcer le système de surveillance des maladies en Somalie. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية تعزيز نظام مراقبة اﻷمراض في الصومال.
    Les expériences acquises par l'AIEA en Iraq, de même qu'en Corée du Nord, montrent à l'évidence qu'il convient de renforcer le système de garanties. UN إن التجارب التي تمر بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق، فضلا عن كوريا الشمالية، تبيﱢن بشكل واضح الحاجة إلى المزيـــد من تعزيز نظام الضمانات.
    Ceci a convaincu les États membres de l'AIEA de la nécessité de renforcer le système de garanties. UN وأقنع الدول اﻷعضاء في الوكالة بضرورة تعزيز نظام الضمانات.
    La nécessité de renforcer le système de sécurité internationale et d'améliorer les mécanismes de contrôle des armements est manifeste à la lumière des derniers événements. UN ومن الواضح، على ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا، أنه لا بد من تعزيز نظام الأمن الدولي وضبط آليات تحديد الأسلحة.
    85. En 1963 et 1985 avaient été promulguées une série de lois dans le but de renforcer le système de sécurité sociale et de l'uniformiser. UN ٥٨- وصدرت في عامي ٣٦٩١ و٥٨٩١ سلسلة من القوانين التي تستهدف تعزيز نظام التأمينات الاجتماعية وتوحيده.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer le système de placement nourricier lorsque le soutien apporté aux familles se révèle insuffisant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز نظام كفالة الأطفال في الحالات التي يثبت فيها عدم كفاية الجهود المبذولة لتقديم الدعم إلى الأسر.
    Il est indispensable de renforcer le système de vérification de l'AIEA et de fournir des garanties crédibles concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. UN كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Nous avons créé plusieurs nouvelles unités chargées de renforcer le système de soutien scolaire. UN وقد أنشأنا عدة وحدات جديدة لتعزيز نظام خدمات الدعم المدرسي.
    La communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le Modèle de protocole additionnel. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي.
    Le meilleur moyen de renforcer le système de garanties de l'AIEA est d'universaliser le protocole additionnel. UN وأنجع طريقة لتعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتمثل في إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    Tout en encourageant ce processus, il conviendrait d'inviter la Conférence d'examen du TNP de 1995 à tenter une fois encore de renforcer le système de garanties dans son ensemble et l'AIEA elle-même. UN وبينما نشجع هذا التطـــور، نـــرى أيضــا أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض معاهدة عــدم الانتشـــار ينبغي أن يقوم بمحاولة جديدة لتعزيز نظام الضمانات عموما والوكالة ذاتها.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer le système de placement nourricier lorsque le soutien apporté aux familles se révèle insuffisant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز نظام كفالة الأطفال في الحالات التي يثبت فيها عدم كفاية الجهود المبذولة لتقديم الدعم إلى الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more