En 1995, M. de Icaza a pris ses fonctions actuelles de Représentant permanent du Mexique auprès de la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وفــي عام ١٩٩٥ تولــى السيد دي إيكازا منصبه الحالي ممثلا دائما للمكسيك لدى مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
La Tunisie est un pays que j'ai visité en ma qualité de Représentant permanent de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, ainsi que dans le cadre des travaux du Comité. | UN | وتونس بلد قمت بزيارته بوصفي ممثلا دائما لبابوا غينيا الجديدة، وكذلك بأمور تتعلق بعمل هذه اللجنة. |
A occupé les fonctions de Représentant permanent de la Mission des Ėtats-Unis auprès du Sous-Comité de la gestion financière de l'OSCE. | UN | وعمل ممثلا دائما لبعثة الولايات المتحدة لدى اللجنة الفرعية للإدارة المالية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
J'ai demandé la parole à titre personnel parce qu'à la fin de ce mois je quitterai mon poste de Représentant permanent de la Hongrie à la Conférence. | UN | لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر. |
Je veux également souhaiter une très cordiale bienvenue à un nouveau collègue, l'Ambassadeur Jayant Prasad, qui vient de prendre ses fonctions de Représentant permanent de l'Inde à la Conférence du désarmement. | UN | وأود في البداية أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بزميل لنا جديد هو السفير جايانت براساد الذي يضطلع بمسؤولياته الآن ممثلاً دائماً للهند لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Cette organisation n'a pas de Représentant permanent à New York ou auprès d'autres sièges des Nations Unies, aussi sa participation aux réunions des Nations Unies est-elle limitée. | UN | وليس للمنظمة ممثل دائم في نيويورك أو في مقار الأمم المتحدة الأخرى، ولذا فإن مشاركتها في اجتماعات الأمم المتحدة محدودة. |
En sa qualité de Représentant permanent de Chypre auprès de l'ONU, il a dirigé des délégations lors des réunions suivantes : | UN | وبوصفه ممثلا دائما لقبرص لدى الأمم المتحدة، كان رئيس وفد إلى الاجتماعات التالية: |
Nous venons d'entendre ce qui est sans doute la dernière intervention du Prince Zeid, en sa qualité de Représentant permanent de la Jordanie. | UN | لقد استمعنا لتوّنا إلى ما قد يكون آخر بيان يدلي به الأمير زيد بوصفه ممثلا دائما للأردن. |
En sa qualité de Représentant permanent de Chypre auprès de l'ONU, il a dirigé des délégations lors des réunions suivantes : | UN | وبوصفه ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة، كان رئيس وفد إلى الاجتماعات التالية: |
Alors que j'accède à la présidence, je dois m'inspirer de l'expérience que j'ai acquise à l'ONU au cours des huit années que j'y ai passées en qualité de Représentant permanent de la Malaisie. | UN | وإذ أتولى الرئاسة، من اللازم أن أستفيد من خبرتي بوصفي ممثلا دائما لماليزيا على مدى السنوات الثماني اﻷخيرة. |
Il servit en qualité d'Ambassadeur extraordinaire et de Ministre plénipotentiaire de son pays aux États-Unis, ainsi qu'en qualité de Représentant permanent de la Zambie auprès de l'Organisation des Nations Unies pendant quatre ans. | UN | وعمل سفيرا فوق العادة ومفوضا لبلاده لدى الولايات المتحدة وكذلك ممثلا دائما لزامبيا لدى اﻷمم المتحدة لمدة أربع سنوات. |
Il a assumé les fonctions de Représentant permanent de l'Équateur auprès de l'Organisation des Nations Unies de 1960 à 1975, et j'ai eu l'honneur d'être l'un de ses plus proches collaborateurs. | UN | وكان ممثلا دائما ﻹكوادور لدى اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٦٠ إلى ١٩٧٥. وقد تشرفت بأنني كنت أحد أعوانه المقربين. |
En sa qualité de Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, il a été chef de la délégation de son pays aux réunions suivantes : | UN | وكان، بصفته ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة، رئيسا للوفد إلى الاجتماعات التالية: |
Mon mandat de Représentant permanent à la Conférence du désarmement prendra fin, dans le courant de la prochaine intersession, car je suis appelé à de nouvelles fonctions. | UN | خلال الفترة القادمة لما بين الدورتين، ستنتهي ولايتي كممثل دائم لدى مؤتمر نزع السلاح حيث إنني عُيِّنت في منصب آخر. |
Comme tous les membres le savent, l'Ambassadeur René Valéry Mongbé est un diplomate de carrière bien connu et très respecté, qui a assumé avec une grande distinction les fonctions de Représentant permanent du Bénin auprès de l'Organisation des Nations Unies à partir de 1990. | UN | يعرف اﻷعضاء أن السفير رينيه فاليري مونغبي دبلوماسي عريق معروف جيدا ويتمتع بجزيل الاحترام، وقد عمل بتميز كبير كممثل دائم لبنن لدى اﻷمم المتحدة منذ ١٩٩٠. |
Parmi les activités auxquelles il s'est consacré en sa qualité de Représentant permanent de son pays à New York, l'Ambassadeur Mongbé a été Président de la Commission des sociétés transnationales et Vice-Président du Comité économique du Conseil économique et social. | UN | ومن بين اﻷنشطة التي اضطلع بها السفير مونغبي كممثل دائم لبلاده في نيويورك، رئاسته للهيئة المعنية بالشركات عبر الوطنية وشغله منصب نائب رئيس اللجنة الاقتصادية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Tout d'abord, permettez-moi de souhaiter une cordiale bienvenue à l'Ambassadeur Itzhak Levanon, qui a récemment pris ses fonctions de Représentant permanent d'Israël à la Conférence du désarmement. | UN | أود، في البداية، أن أتقدم بأحر التهاني إلى السفير إسحاق ليفانون، الذي تقلّد أخيراً منصبه بصفته ممثلاً دائماً لإسرائيل لدى مؤتمر نزع السلاح. |
En sa qualité de Représentant permanent de la Suisse à la Conférence du désarmement, l'Ambassadeur Christian Faessler a défendu les positions de son gouvernement avec dévouement, distinction et d'éminents talents de diplomate. | UN | وخلال ولايته بوصفه ممثلاً دائماً لسويسرا لدى مؤتمر نزع السلاح مثل السفير كريستيان فاسلر حكومته بتفانٍ وتألق ومهارة دبلوماسية فائقة. |
L'année dernière, dans cette salle qui revêt une importance historique, nous avons fait part de notre préoccupation quant au fait que l'Organisation des Nations Unies, ses bureaux et organismes n'avaient pas de Représentant permanent aux Palaos. | UN | في السنة الماضية، في هذه القاعة التاريخية، أشرنا إلى قلقنا من أن الأمم المتحدة ومكاتبها ومنظماتها ليس لها ممثل دائم في بالاو. |
À New York, il a exercé plusieurs fonctions, notamment celle de Représentant permanent de Cuba. | UN | وفي نيويورك، شغل العديد من المناصب، بما في ذلك منصب الممثل الدائم لكوبا في البعثة هناك. |
Rien ne justifie que des régions entières telles que l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes n'aient pas de Représentant permanent. | UN | وليس هناك ما يبرر لمناطق برمتها، كأفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، عدم وجود تمثيل دائم لها. |
Nous avons travaillé avec lui et nous avons beaucoup admiré l'énergie et le dévouement avec lesquels il s'est acquitté de ses tâches de Représentant permanent de son pays. | UN | فقد عملنا معه وأعجبنا كثيرا بنشاطه وتفانيه في أداء مهامه بوصفه الممثل الدائم لبلده. |
Nous allons aujourd'hui faire nos adieux à notre collègue l'Ambassadeur Markku Reimaa, dont le mandat de Représentant permanent de la Finlande à la Conférence du désarmement est sur le point de s'achever. | UN | سنودع اليوم زميلنا الموقر السفير ماركو ريما الذي سينهي قريباً مهامه بصفته الممثل الدائم لفنلندا لدى مؤتمر نزع السلاح. |
La plupart d'entre nous connaissons l'Ambassadeur Al-Nasser par le travail qu'il a réalisé en sa qualité de Représentant permanent de l'État frère du Qatar pendant plus d'une décennie. | UN | لقد عرف معظمنا السفير ناصر النصر، خلال عمله مندوبا دائما لدولة قطر الشقيقة لدى الأمم المتحدة. |
En 2003, pour la première fois, le Paraguay a siégé à la Commission interaméricaine des droits de l'homme et a occupé un poste de Représentant permanent à la Commission < < Enfance, adolescence et jeunesse > > . | UN | وفي عام 2003، أصبحت باراغواي لأول مرة تتولى التمثيل الدائم للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في منظومة البلدان الأمريكية، والتمثيل الدائم للطفولة والمراهقة والشباب في الأمم المتحدة. |