Handicap International a appuyé des groupes de rescapés de l'explosion d'une mine qui fournissent un soutien psychologique et visitent de nouvelles victimes à l'hôpital. | UN | ودعمت المنظمة الدولية للمعوقين مجموعات من الناجين من الألغام كي تقدم الدعم النفسي للضحايا الجدد وتزورهم في المستشفى. |
De plus, l'Iraq a indiqué, dans le rapport initial qu'il a soumis au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7, qu'il avait également la responsabilité d'un nombre important de rescapés d'explosions de mines. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضح العراق، من خلال تقرير تدابير الشفافية الأولي الذي قدمه بموجب المادة 7 أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام. |
104. En 2005, les réponses données au questionnaire par 22 États parties comptant un grand nombre de rescapés ont été passées en revue dans le rapport intérimaire de Zagreb, présenté à la sixième Assemblée des États parties. | UN | 104- وفي عام 2005، لخص تقرير زغرب المرحلي للاجتماع السادس للدول الأطراف الردود على الاستبيان التي قدمتها 22 دولة طرفاً مسؤولة عن أعداد هامة من الناجين من الألغام الأرضية. |
Elle a en outre exprimé sa gratitude au Comité directeur du Programme de parrainage au titre de la Convention ainsi qu'à tous ceux qui contribuent au Programme, qui permettent à la Réunion d'experts de tenir des discussions éclairées avec la participation de rescapés de l'explosion de REG, dont les contributions sont essentielles au Protocole V. | UN | وأعربت عن امتنانها كذلك للجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية التي تمكن الاجتماع بفضل مساهماتها من إجراء مناقشات مستنيرة بمشاركة ناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب كانت مساهماتهم جوهرية بالنسبة للبروتوكول الخامس. |
i) À combien estimez-vous le nombre de rescapés et autres victimes des restes explosifs de guerre dans votre pays? Que représente ce nombre par rapport à la population totale? | UN | `1` ما هو العدد المقدر للناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب والضحايا الآخرين لهذه المتفجرات في بلدكم؟ ماذا يمثل هذا الرقم بالنسبة إلى عدد السكان ككل؟ |
Les Coprésidents successifs y ont donné suite en demandant l'assistance de l'Unité d'appui à l'application pour eux-mêmes aider les États parties ayant en charge un nombre important de rescapés de l'explosion de mines à appliquer ces accords. | UN | وقد استجاب الرؤساء المتشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ كيما يتسنى لهم بدورهم تقديم الدعم إلى الدول الأطراف المسؤولة عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تلك التفاهمات موضع التنفيذ. |
Cinq États ont ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont la Croatie, qui est l'un des 24 États parties ayant indiqué qu'ils avaient à charge un nombre considérable de rescapés de l'explosion de mines terrestres. | UN | وصدقت 5 دول على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، من بينها كرواتيا، التي تُعد واحدة من الدول الأطراف ال24 التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام البرية. |
Sept États ont ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont la Croatie, qui est l'un des 24 États parties ayant indiqué qu'ils avaient à charge un nombre considérable de rescapés de l'explosion de mines terrestres. | UN | وصدقت 7 دول على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، من بينها كرواتيا، التي تُعد واحدة من الدول الأطراف ال24 التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام البرية. |
De plus, l'Iraq a indiqué, dans le rapport initial qu'il a soumis au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7, qu'il avait également la responsabilité d'un nombre important de rescapés d'explosions de mines. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضح العراق، من خلال تقرير تدابير الشفافية الأولي الذي قدمه بموجب المادة 7 أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام. |
La Convention relative aux droits des personnes handicapées appelle une attention particulière, bon nombre de rescapés d'incidents impliquant des restes explosifs de guerre étant handicapés. | UN | وتستحق اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة اهتماماً خاصاً، بما أن العديد من الناجين من الحوادث الناجمة عن المتفجِّرات من مخلّفات الحرب هم أشخاص معوّقون. |
Il a également été convenu que cette responsabilité incombait tout particulièrement aux États parties comptant de grands nombres de rescapés de l'explosion de mines, c'estàdire des centaines, des milliers, voire des dizaines de milliers de personnes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُّفق على أن هذه المسؤولية تقع أكثر على الدول الأطراف المسؤولة في نهاية المطاف عن أعداد كبيرة - بالمئات أو الآلاف أو عشرات الآلاف - من الناجين من الألغام الأرضية. |
Les Coprésidents successifs y ont donné suite en demandant l'assistance de l'Unité d'appui à l'application pour aider les États parties ayant en charge un nombre important de rescapés de l'explosion de mines à appliquer les accords de 2004. | UN | وقد استجاب الرؤساء المشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ بما يمكِّنهم من مساعدة الدول الأطراف المسؤولة عن عدد كبير من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تفاهمات عام 2004 موضع التنفيذ. |
Depuis la huitième Assemblée des États parties, la Jordanie a précisé, dans la demande de prolongation qu'elle avait soumise en mars 2008 au titre de l'article 5, qu'elle avait aussi la responsabilité d'un nombre important de rescapés. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أوضح الأردن، من خلال طلب التمديد الذي قدمه في آذار/مارس 2008 في إطار المادة 5، أنه يتحمل أيضاً المسؤولية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام. |
Sept États parties ayant indiqué qu'ils avaient à charge un nombre considérable de rescapés de l'explosion de mines terrestres − la Croatie, El Salvador, la Jordanie, le Nicaragua, l'Ouganda, le Pérou et la Thaïlande − ont ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وصدقت على هذه الاتفاقية 7 دول أعلنت تحملها المسؤولية الرئيسية تجاه أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية - وهذه الدول هي الأردن وأوغندا وبيرو وتايلند والسلفادور وكرواتيا ونيكاراغوا. |
Les Coprésidents successifs y ont donné suite en demandant l'assistance de l'Unité d'appui à l'application pour aider les États parties ayant en charge un nombre important de rescapés de l'explosion de mines à appliquer les accords de 2004. | UN | وقد استجاب الرؤساء المشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ بما يمكِّنهم من مساعدة الدول الأطراف المسؤولة عن عدد كبير من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تفاهمات عام 2004 موضع التنفيذ. |
Elle a en outre exprimé sa gratitude au Comité directeur du Programme de parrainage au titre de la Convention ainsi qu'à tous ceux qui contribuent au Programme, qui permettent à la Réunion d'experts de tenir des discussions éclairées avec la participation de rescapés de l'explosion de REG, dont les contributions sont essentielles au Protocole V. | UN | وأعربت عن امتنانها كذلك للجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية التي تمكن الاجتماع بفضل مساهماتها من إجراء مناقشات مستنيرة بمشاركة ناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب كانت مساهماتهم جوهرية بالنسبة للبروتوكول الخامس. |
Elle a en outre exprimé sa gratitude au Comité directeur du Programme de parrainage au titre de la Convention ainsi qu'à tous ceux qui contribuent au Programme, qui permettent à la Réunion d'experts de tenir des discussions éclairées avec la participation de rescapés de l'explosion de REG, dont les contributions sont essentielles au Protocole V. | UN | وأعربت عن امتنانها كذلك للجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية التي تمكن الاجتماع بفضل مساهماتها من إجراء مناقشات مستنيرة بمشاركة ناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب كانت مساهماتهم جوهرية بالنسبة للبروتوكول الخامس. |
i) À combien estimezvous le nombre de rescapés et autres victimes des restes explosifs de guerre dans votre pays? Que représente ce nombre par rapport à la population totale? | UN | `1` ما هو العدد المقدر للناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب والضحايا الآخرين لهذه المتفجرات في بلدكم؟ ماذا يمثل هذا الرقم بالنسبة إلى عدد السكان ككل؟ |