"de ressources humaines et financières" - Translation from French to Arabic

    • الموارد البشرية والمالية
        
    • موارد بشرية ومالية
        
    • بالموارد البشرية والمالية
        
    • الموارد المالية والبشرية
        
    • بموارد بشرية ومالية
        
    • موارد مالية وبشرية
        
    • بالموارد المالية والبشرية
        
    • للموارد البشرية والمالية
        
    • الموارد البشرية والمادية
        
    • البشري والمالي
        
    • والموارد البشرية والمالية
        
    • من المواد البشرية والمالية
        
    • وموارد بشرية ومالية
        
    En même temps, cependant, de lourdes restrictions inhérentes au manque de ressources humaines et financières subsistent. UN غير أن بعض القيود الشديدة تظل قائمة، بسبب عدم توفر الموارد البشرية والمالية.
    Cela est particulièrement utile dans le cas des petits pays qui disposent de peu de ressources humaines et financières pour élaborer des lois individuelles. UN وهذا أمر مفيد بشكل خاص بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تقل فيها الموارد البشرية والمالية اللازمة لصياغة قوانين خاصة بها.
    Toutefois, il a regretté que cet organisme n'ait pas encore été doté de ressources humaines et financières suffisantes. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم حصول هذه المؤسسة بعد على الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Premièrement, l'ONU est sollicitée pour apporter un appui de large portée mais dispose de ressources humaines et financières limitées. UN فأولاً، تخضع الأمم المتحدة لضغوط من أجل توفير الدعم البعيد المدى ولكنها تملك موارد بشرية ومالية محدودة.
    Il s'inquiète aussi que le mécanisme national ne soit pas doté de ressources humaines et financières suffisantes. UN وهي قلقة أيضاً لأن الآلية الوطنية لا تتمتع بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    Ce processus est entravé par le manque de ressources humaines et financières. UN وتشمل العقبات التي تحول دون إجراء مثل هذا البحث الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة للقيام بذلك.
    Il encourage aussi l'État partie à doter le Comité des femmes d'Ouzbékistan de ressources humaines et financières suffisantes pour qu'il s'acquitte efficacement de son mandat. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها.
    Le Comité juge toutefois inquiétant le fait que le Ministère n'ait pas suffisamment de ressources humaines et financières pour accomplir son mandat. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الوزارة تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من أداء مهامها.
    Ces projets de résolution entraînent un engagement de ressources humaines et financières. UN إن مشاريع القرارات هذه تتطلب انفاق الموارد البشرية والمالية على حد سواء.
    Il s'agit là d'un processus à double sens qui requiert un investissement important de ressources humaines et financières de part et d'autre. UN وهي عملية ذات اتجاهين تتطلب قدراً كبيراً من استثمار الموارد البشرية والمالية في كلا الاتجاهين.
    Ceci valait tout particulièrement pour les États disposant de ressources humaines et financières limitées comme Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على الدول التي لديها قَدر محدود من الموارد البشرية والمالية مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Il prend note aussi avec préoccupation du manque de ressources humaines et financières, qui entrave l'application des articles 19 et 39 de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق نقص الموارد البشرية والمالية مما يعوق تنفيذ المادتين 19 و39 من الاتفاقية.
    Il a, par exemple, fourni une importante contribution en matière de ressources humaines et financières au groupe Plaidoyer et communication. UN فعلى سبيل المثال، قدمت مساهمة كبيرة في مجال الموارد البشرية والمالية لمجموعة الدعوة والاتصالات.
    Cela étant, je voudrais également souligner le fait qu'un modèle de justice doit aussi être un modèle en matière de ressources humaines et financières. UN وأود أن أؤكد أيضا أن النموذج الذي يقتدى به للعدالة يجب أن يكون أيضا نموذجا في مجال الموارد البشرية والمالية.
    x) Création d’organes indépendants d’audit et d’enquête dotés de ressources humaines et financières adéquates; UN `٠١` توفير هيئات مستقلة للمراجعة والتحقيقات تدعمها موارد بشرية ومالية كافية؛
    Le manque de ressources humaines et financières continue de nuire à la protection des enfants. UN وما برح الافتقار إلى موارد بشرية ومالية لحماية الأطفال يمثل عقبة قائمة.
    À cet égard, l'État partie devrait s'assurer que ces services soient dotés de ressources humaines et financières adaptées; UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لهذه الخدمات أن تنال موارد بشرية ومالية وافية؛
    Il encourage aussi l'État partie à doter la Commission de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تزويد لجنة حقوق الإنسان في ملديف بالموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل.
    Il encourage aussi l'État partie à doter la Commission de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تزويد لجنة حقوق الإنسان في ملديف بالموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل.
    Toutefois, le Comité regrette que la Commission ne dispose que de ressources humaines et financières limitées et que ses recommandations ne soient pas prises en considération et suivies de manière appropriée et en temps voulu. UN غير أن اللجنة تأسف لأن الموارد المالية والبشرية المتاحة للجنة المذكورة محدودة ولأن توصياتها لا تؤخذ في الاعتبار ولا يتم متابعتها على نحو كاف ولا في الوقت المناسب.
    Il encourage aussi l'État partie à doter le Comité des femmes d'Ouzbékistan de ressources humaines et financières suffisantes pour qu'il s'acquitte efficacement de son mandat. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها.
    En outre, le projet prie instamment tous les organismes opérationnels de collaborer pleinement avec le Département des affaires humanitaires en fournissant suffisamment de ressources humaines et financières pour pouvoir coordonner rapidement les secours, afin de renforcer la capacité d'intervention rapide du système dans son ensemble. UN ويحث جميع الوكالات التنفيذية على التعاون تعاونا تاما مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، لتوفير موارد مالية وبشرية كافية لترتيبات التنسيق السريع بغية تعزيز قدرة المنظومة بأسرها على الاستجابة السريعة.
    Le Comité recommande à Macao (Chine) d'établir une institution nationale indépendante des droits de l'homme dotée d'un vaste mandat dans le domaine des droits de l'homme, notamment des droits économiques, sociaux et culturels, et conforme aux Principes de Paris, et de la doter de ressources humaines et financières suffisantes. UN تشجع اللجنة ماكاو، الصين، على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية شاملة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تمشياً مع مبادئ باريس، وعلى تزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Cette digression du Groupe spécial était un gaspillage de ressources humaines et financières et il était préférable que cette question soit traitée par les organismes habilités à le faire et compétents en la matière. UN وهذا الاستطراد من جانب الوحدة الخاصة يشكل مضيعة للموارد البشرية والمالية على السواء ويمكن أن تعالجه على نحو أفضل الهيئات المخولة بالقيام بذلك والمختصة في هذا الشأن.
    Les violations des droits de l'homme constatées dans le pays sont donc le résultat de cette situation et de l'impossibilité pour le Gouvernement d'y mettre un terme faute d'autorité et de ressources humaines et financières. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان التى لمسناها فى هذا البلد هى نتاج لذلك الوضع ويرجع عدم تمكن الحكومة من وضع حد لتلك الانتهاكات إلى عدم السيطرة وقلة الموارد البشرية والمادية.
    La coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme est aussi une question de ressources humaines et financières. UN ثم إن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب هو أيضا مسألة تتوقف على الرصيد البشري والمالي.
    Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas encore établi de mécanisme gouvernemental pour la promotion de la femme ayant l'autorité nécessaire et disposant de ressources humaines et financières adéquates imputées sur le budget de l'État pour promouvoir efficacement l'application de la Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية حكومية للنهوض بالمرأة لها من السلطة والموارد البشرية والمالية المتأتية من ميزانية الدولة ما يكفي للارتقاء بتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال.
    Le secrétariat devrait accorder une attention plus grande à ce domaine en lui affectant davantage de ressources humaines et financières. UN ويمكن للأونكتاد أن يرسم صورة أبرز كثيراً لذلك المجال وذلك بتخصيص مزيد من المواد البشرية والمالية لـه.
    Ce séminaire a conclu que les droits du consommateur n'avaient pas été suffisamment protégés, faute d'une législation et de ressources humaines et financières appropriées. UN وخلصت هذه الحلقة إلى أن حقوق المستهلك لم تدعم حتى اﻵن دعما كافيا بتشريعات وموارد بشرية ومالية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more