"de revitalisation" - Translation from French to Arabic

    • تنشيط
        
    • التنشيط
        
    • لتنشيط
        
    • الإنعاش
        
    • وتنشيطها
        
    • لإنعاش
        
    • إعادة تنشيطه
        
    • المتعلقة بتنشيط
        
    • إنعاش المركز
        
    • تنشيطها
        
    • تجديد حيوية
        
    • وإحيائها
        
    • للتنشيط
        
    • وتنشيطه
        
    • بث الحيوية
        
    Nous en doutons, car la diversité des points de vue concernant la règle du consensus restera un frein à toute tentative de revitalisation de la Conférence. UN ونحن نشك في ذلك لأن المفهوم الواسع لقاعدة توافق الآراء ستستمر، على ما يبدو، في عرقلة أية محاولة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    Considérés dans leur ensemble, tous les éléments de ce système, qui sont interdépendants, constituent sa politique de revitalisation de l’Organisation. UN وتتصل عناصر هذه الاستراتيجية ببعضها البعض وتمثل، مجتمعة، سياسة اﻷمين العام الرامية إلى إعادة تنشيط المنظمة.
    Une fois que le travail de revitalisation aura été achevé, les méthodes de travail requises seront examinées en conséquence. UN إذ ينبغي أثناء الاضطلاع بمهمة التنشيط أن ينظر في أمر طرق العمل المطلوبة وفقا لذلك.
    Monsieur le Président, nos trois délégations sont prêtes à épauler vos successeurs, qui, nous en sommes convaincus, souhaiteront faire avancer le processus de revitalisation. UN إن وفودنا الثلاثة مستعدة في هذا الصدد، سيدي، لدعم خلفائكم، الذين نثق بأنهم يرغبون في المضي قدما بعملية التنشيط.
    A cela s'ajoutent les efforts permanents de revitalisation et de restructuration des activités de l'Assemblée générale. UN وهناك أيضا عملية جارية لتنشيط العمل الذي تقوم به الجمعية العامة وﻹعادة تشكيل هيكله.
    La gestion financière et la gestion du personnel doivent devenir des priorités du processus de revitalisation, qui se poursuit. UN 72 - وينبغي أن تتبوأ الإدارة المالية وإدارة شؤون الموظفين الواجهة في عملية الإنعاش الجارية.
    Il est alors difficile de parler de réforme, de restructuration, de revitalisation si le premier devoir n'est pas accompli. UN ولذلك يصعب الحديث عن إصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها وتنشيطها في وقت لم تتحقق فيه المهمة اﻷولية.
    Évaluation des effets de l'application des plans de revitalisation de la CESAP UN تقييم أثر تنفيذ خطط تنشيط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Ces dernières années, le processus de revitalisation de l'Assemblée générale a bien progressé. UN وفي غضون الأعوام الأخيرة، أحرز تقدم بناء في عملية تنشيط الجمعية العامة.
    Je tiens à renouveler notre reconnaissance au Secrétaire général pour ce qu'il a accompli jusqu'ici et à l'assurer de notre soutien dans le travail de revitalisation de l'Organisation des Nations Unies auquel il s'emploie actuellement. UN وأود أن أكرر تقديرنا لما تحقق حتى اﻵن، ودعمنا للعمل الذي يقوم به اﻷمين العام حاليا ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Je saisis cette occasion de rendre hommage au Président sortant, M. Ganev, qui a contribué au processus de revitalisation de l'Assemblée générale. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    A l'heure actuelle, on parle de revitalisation de l'Assemblée générale et on essaie de prendre des mesures à cet égard. UN إننا في الوقت الراهن نتكلم عن إعادة تنشيط الجمعية العامة ونحاول أن نتخذ قرارا في هذا الصدد.
    Il est prévu que le processus de revitalisation se poursuive globalement durant la présente session au sein d'un groupe de travail officieux à composition non limitée. UN ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية.
    Ma délégation attend avec intérêt ce rapport, et elle espère que le processus de revitalisation conservera l'élan approprié. UN ويتطلع وفدي قدما الى ذلك التقرير، وهو على ثقة من أن عملية التنشيط ستستمر في اكتساب الزخم اللازم.
    Ce processus de réforme et de revitalisation doit se poursuivre, et nous devons en même temps reconnaître que, dans une large mesure, il revêt nécessairement un caractère organisationnel et procédural. UN ويجب أن نواصل هذا اﻹصلاح وعملية إعادة التنشيط مع التسليم بأن هذا، بحكم الضرورة، ذو طابع تنظيمــي ومنهجي إلى حد كبير.
    Il est donc indispensable de conclure rapidement le processus de restructuration et de revitalisation. UN ولذا فلا مناص من الانتهاء بسرعة من عملية إعادة التشكيل وإعادة التنشيط.
    Il demeure essentiel pour le processus de revitalisation de renforcer le Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN ويظل تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة ضرورياً لعملية التنشيط.
    Le manque de formation de ces derniers s'est en effet avéré beaucoup plus coûteux pour l'Organisation que les efforts de revitalisation de l'encadrement. UN فقد ثبت أن الافتقار الى تدريب هؤلاء قد مثل عملية أكثر تكلفة بالنسبة للمنظمة مقارنة بالجهود المبذولة لتنشيط الكوادر.
    L'orientation et l'état d'avancement des réformes administratives et de gestion, ainsi que le processus de revitalisation, ont été plébiscités et résolument appuyés. UN وتم الإعراب عن الرضى العام والدعم القوي للتوجه والتقدم الذي أتبعه الإصلاح التنظيمي والإداري وعملية الإنعاش.
    Son adoption ne fait qu'encourager la politisation et la destruction, et elle n'est pas dans la ligne de l'esprit de réforme et de revitalisation de l'activité de l'Assemblée générale. UN واعتماد ذلك القرار سيكون باعثاً على مزيد من الاستقطاب والتدمير ولا يتفق وروح إصلاح عمل الجمعية العامة وتنشيطها.
    Elle tente également de profiter du programme croissant de revitalisation du nord-est de la Chine, qui prévoit d'investir massivement dans l'amélioration des transports et autres infrastructures de la région. UN وسعى البلد أيضا إلى الاستفادة من البرنامج الصيني لإنعاش المناطق الشمالية الشرقية الذي يعتزم تكثيف الاستثمار في تحسين البنية التحتية الأساسية للنقل الإقليمي والهياكل الأساسية الأخرى.
    Depuis que son nouveau directeur a été nommé en décembre 1998, le Centre tente de retourner la situation et de poursuivre son processus de revitalisation en s'employant activement à recueillir des fonds. UN وقام المركز بعملية حثيثة لجمع الأموال سعيا إلى عكس هذا الاتجاه والتحرك قدما في عملية إعادة تنشيطه منذ تعيين مديره في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Au cours de la séance de questions-réponses, qui portait sur les deux thèmes du débat, des intervenants ont souligné qu'il importait de faire progresser le processus de revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, même si pour certains, le processus lui-même avait besoin d'être revitalisé. UN خلال الجزء المخصص للأسئلة والأجوبة الذي تلا ذلك وشكل جزءا من المناقشة العامة بشأن الموضوعين، شدد المتكلمون على الأهمية التي يعلقونها على إحراز مزيد من التقدم في العملية الجارية المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة، بل أعرِب أيضا عن رأي مفاده أن عملية التنشيط نفسها تحتاج إلى تنشيط.
    Le programme de revitalisation a reçu l'agrément des États Membres et des autres parties intéressées. UN وحظيت عملية إنعاش المركز بموافقة الدول الأعضاء في الموئل وغيرها من الجهات ذات المصلحة.
    À la fin de 2006, l'Université aura atteint les cibles que son conseil avait fixées pour son programme quinquennal de revitalisation. UN وبحلول نهاية عام 2006، ستكون الجامعة قد أنجزت الأهداف التي حددها مجلسها لبرنامج تنشيطها ذي الخمس سنوات.
    L'effort de revitalisation de l'Assemblée générale et de rationalisation de ses travaux a commencé. UN والعمل جار أيضا من أجل تجديد حيوية الجمعية العامة وترشيد أنشطتها.
    41. Il existe trop peu d'exemples positifs de promotion et de revitalisation de langues. UN 41- ثم إن الأمثلة الإيجابية على تعزيز اللغات وإحيائها قليلة جداً.
    Le représentant de la Nouvelle-Zélande propose également que le Comité prenne l'initiative dans les débats à la Quatrième Commission sur les questions de revitalisation qui ont plus particulièrement trait à la décolonisation. UN واقترح أيضاً أن تتصدر اللجنة مناقشات اللجنة الرابعة للتنشيط فيما يتعلق بالقضاء على الاستعمار.
    En outre, l'Ouzbékistan met en œuvre un programme de démocratisation et de revitalisation de la société et de transformation et de modernisation du pays qui prévoit notamment des mesures de consolidation de la société civile. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ أوزبكستان برنامجاً لدمقرطة المجتمع وتنشيطه وتغيير البلد وتحديثه ينص بالخصوص على تدابير توطيد المجتمع المدني.
    Nous espérons que votre leadership et votre expérience nous permettront de contribuer sensiblement au processus de revitalisation du mécanisme de désarmement. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن بفضل إرشادكم وخبرتكم من أن نساهم إسهاما مضمونياً في عملية بث الحيوية في آلية نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more