"de russie à" - Translation from French to Arabic

    • الروسي في
        
    • الروسي على
        
    • الروسي إلى
        
    • الروسية في
        
    • الروسي أن
        
    • الروسي فيما
        
    • روسيا على
        
    • الروسي بعد
        
    • الروسي والولايات المتحدة على
        
    Représentant suppléant de la Fédération de Russie à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, représentant à la Sixième Commission UN ممثل مناوب للاتحاد الروسي في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ممثل الاتحاد في اللجنة السادسة
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence de révision du Statut de Rome à Kampala (Ouganda) UN رئيس وفد الاتحاد الروسي في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، كمبالا، أوغندا
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la conférence ministérielle sur l'Afghanistan tenue à La Haye (Pays-Bas) UN عضو الوفد الروسي في المؤتمر الوزاري المعني بأفغانستان، لاهاي
    Nous encourageons la Fédération de Russie à travailler avec les institutions financières internationales pour stabiliser son économie, consolider le processus de réforme et réduire les difficultés sociales. UN ونشجع الاتحاد الروسي على العمل مع المؤسسات المالية الدولية لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، وتعزيز عملية اﻹصلاح، والتخفيف من العسر في المجال الاجتماعي.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères engage la Fédération de Russie à prendre des mesures décisives pour mettre un terme à ces actions provocatrices. UN وتحث وزارة خارجية جورجيـا الاتحاد الروسي على اتخاذ خطـوات حازمة لوقف هذه اﻷعمال الاستفزازية.
    L'accession de la Fédération de Russie à l'Organisation mondiale du commerce UN انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية
    Les coprésidents ont, ainsi que les représentants des États-Unis, encore invité la Fédération de Russie à s'engager à ne pas employer la force contre la Géorgie. UN وكرر رئيسا مباحثات جنيف، وممثلو الولايات المتحدة، مرة أخرى دعوة الاتحاد الروسي إلى التعهد بعدم استعمال القوة ضد جورجيا.
    L'ambassade de Russie à Tallinn s'est également déclarée satisfaite du nombre de bureaux de vote supplémentaires autorisés. UN وأعربت السفارة الروسية في تالين بدورها عن ارتياحها لعدد مراكز الاقتراع الاضافية التي سمح بإنشائها.
    Chef adjoint de la délégation de la Fédération de Russie à la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques UN نائب رئيس وفد الاتحاد الروسي في المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion ministérielle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tenue à Maastricht (Pays-Bas) UN عضو الوفد الروسي في الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ماسترخت، هولندا
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la première session de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome UN رئيس وفد الاتحاد الروسي في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale UN رئيس وفد الاتحاد الروسي في اجتماعات اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN عضو الوفد الروسي في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale UN رئيس وفد الاتحاد الروسي في مؤتمر الأمم المتحدة للمفوضين المعني بالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Pour terminer, je souhaite exprimer les condoléances de ma délégation à la délégation de la Fédération de Russie à l'occasion de la catastrophe aérienne qui a frappé son pays. UN وختاماً أود تقديم تعازي وفد بلدي الخالصة إلى وفد الاتحاد الروسي على حادث تحطم الطائرة المأسوي.
    L'adhésion de la Fédération de Russie à cette façon de procéder est dictée uniquement par la nature des circonstances qui entourent le traité. UN إن موافقة الاتحاد الروسي على هذا الشكل اﻹجرائي يمليها الطابع الاستثنائي للحالة التي نشأت فيما يتعلق بالمعاهدة.
    Un grand nombre de membres du Conseil ont engagé la Fédération de Russie à retirer ses forces armées de l'Ukraine et ont insisté sur l'importance de la médiation. UN وحث العديدُ من أعضاء المجلس الاتحاد الروسي على سحب قواته العسكرية من أوكرانيا، وشددوا على أهمية الوساطة.
    Elle a encouragé la Fédération de Russie à mettre en œuvre les recommandations de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats. UN وشجعت الاتحاد الروسي على تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement, UN رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح
    1993-1997 Membre de la Commission interministérielle pour les questions liées à l'admission de la Fédération de Russie à l'Organisation mondiale du commerce UN اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمسائل المتصلة بانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية؛
    fédérale de la Fédération de Russie à la Conférence des États UN ببرلمـان الاتحـاد الروسي إلى مؤتمـر الـدول اﻷطـراف في
    Mme Birzniece précise qu'à l'heure actuelle, environ 40 000 citoyens russes sont enregistrés auprès de l'ambassade de Russie à Riga. UN وأوضحت السيدة بيرزنيسي أن نحو ٠٤ ألف مواطن روسي هم مسجلون حالياً لدى السفارة الروسية في ريغا.
    L'Ukraine se félicite de la récente ratification par le Sénat américain du traité START II et invite la Fédération de Russie à agir de même prochainement, afin de permettre l'entrée en vigueur de cet important instrument juridique international. UN وترحب أوكرانيا بتصديق مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مؤخراً على اتفاقية ستارت الثانية وتطلب الى الاتحاد الروسي أن يفعل بالمثل في أقرب وقت مستقبلاً حتى يدخل هذا الصك القانوني الدولي الهام حيز النفاذ.
    Cela est particulièrement vrai de la décision bien connue prise par ce qui est maintenant l'ex-Soviet Suprême de la Fédération de Russie à propos du statut de la ville de Sébastopol. UN وأكثر ما يتجلى ذلك في حالة القرار المشهور الذي اتخذه المجلس اﻷعلى السابق للاتحاد الروسي فيما يتعلق بوضع سيفاستوبول.
    Il a souligné la détermination de la Fédération de Russie à lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب.
    La suspension de la participation de la Fédération de Russie à ces instruments internationaux prendra effet cent cinquante jours après la réception des notifications de la suspension par leurs dépositaires et les États parties au Traité FCE. UN وستبدأ الفترة التي سيعلق فيها سريان هذه المعاهدات الدولية فيما يخص الاتحاد الروسي بعد 150 يوماً من تلقي الجهات الوديعة لهذه المعاهدات والدول الأطراف الأخرى في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا لإخطارات التعليق الصادرة عن روسيا.
    La Norvège a encouragé les États-Unis et la Fédération de Russie à mettre au point et en œuvre le mécanisme de vérification qu'ils avaient élaboré avec l'AIEA de 1996 à 2002. UN 15 - شجعت النرويج الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إكمال وتنفيذ ترتيبات التحقق التي اشتركا في وضعها بين البلدين والوكالة الدولية للطاقة الذرية في السنوات 1996 إلى 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more