"de sécurité en matière de" - Translation from French to Arabic

    • الأمن في مجال
        
    • الأمن فيما يتعلق
        
    • الأمنية لمكافحة
        
    • الأمن المتعلقة
        
    Ces deux articles nous placent au cœur même de la problématique de l'interpénétration des compétences de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix. UN وتأخذنا هاتان المادتان من الميثاق إلى جوهر مسألة الاختصاصات المتشابكة للجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال حفظ السلام.
    Le Conseil de sécurité économique jouerait un rôle analogue à celui que joue le Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité. UN أداء مجلس الأمن الاقتصادي دورا مماثلا لدور مجلس الأمن في مجال السلام والأمن
    La Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires a déclaré que la stratégie du Conseil de sécurité en matière de protection s'était renforcée au cours des 18 derniers mois. UN وقالت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية إن النهج الذي يتبعه مجلس الأمن في مجال الحماية قد تعزز في الأشهر الثمانية عشر السابقة.
    Nul n'ignore le rôle primordial qui incombe au Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité. UN ونعرف جميعا الدور الأولي لمجلس الأمن فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    Ils ont mis en avant à ce propos que ce barème devait clairement refléter les responsabilités spéciales qui incombent aux membres permanents du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أن جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام ينبغي أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين بمجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    Le Canada participe activement au Partenariat mondial du G-8 contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et à l'Initiative de sécurité en matière de prolifération. UN وكندا مشارك ملتزم في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل التابعة لمجموعة الثماني، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Il rend compte des développements les plus récents dans l'application de mesures d'exécution sélectives en vertu du Chapitre VII de la Charte et dans la pratique du Conseil de sécurité en matière de sanctions. UN وأوضح أنها تعكس أحدث التطورات في مجال إعمال تدابير الإنفاذ الجماعي بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وفي ممارسات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات.
    La seconde partie analyse de manière détaillée les moyens dont la Suisse dispose pour répondre aux exigences du Conseil de sécurité en matière de lutte contre le terrorisme et les mesures qu'elle a prises ou envisage de prendre dans ce contexte. UN ويحلل الجزء الثاني بصورة مفصلة الوسائل المتاحة لدى سويسرا من أجل الاستجابة لمتطلبات مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب والتدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها في هذا السياق.
    L'objectif du séminaire était le renforcement de l'action du Conseil de sécurité en matière de prévention des conflits dans le cadre d'une démarche qui privilégie la prévention. UN 26 - وكان الغرض من الحلقة الدراسية هو تعزيز جهود مجلس الأمن في مجال منع نشوب الصراعات من خلال نهج يركز على ثقافة المنع.
    Il continuera à œuvrer sans relâche à la promotion des objectifs du Conseil de sécurité en matière de protection des civils en période de conflit armé, de protection et d'autonomisation des femmes et des enfants, entre autres choses. UN وستواصل سعيها الدؤوب إلى تعزيز جدول مجلس الأمن في مجال حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، ومنه حماية النساء والأطفال وتمكينهم.
    Le partenariat entre l’ONU et l’OUA et les organisations sous-régionales africaines a déjà donné des résultats positifs et doit être renforcé pour prévenir, gérer et résoudre les conflits sans perdre de vue les responsabilités de la communauté internationale, notamment celle du Conseil de sécurité, en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد تمخضت الشراكة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية عن نتائج إيجابية وينبغي تعزيزها بغية اتقاء الصراعات وإدارتها وإيجاد حل لها دون إغفال مسؤوليات المجتمع الدولي، وبخاصة مسؤولية مجلس الأمن في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Le rôle et les compétences exercés par l'Union européenne s'inscrivent pleinement dans l'esprit des dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, qui encourage la coopération des organisations régionales avec l'ONU, dans le respect naturellement des buts et principes inscrits dans la Charte, en particulier de la prééminence du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix. UN ويتماشى دور الاتحاد الأوروبي والاختصاصات التي يمارسها تماما مع روح أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، والذي يشجع التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة وفقا، بطبيعية الحال، لمقاصد الميثاق ومبادئه، لا سيما تغليب كفة مجلس الأمن في مجال حفظ السلام.
    * La seconde partie du rapport fait l'inventaire des moyens dont la Suisse dispose pour répondre aux exigences du Conseil de sécurité en matière de lutte contre le terrorisme et les mesures qu'elle a prises ou envisage de prendre dans ce contexte. UN * يورد الجزء الثاني للتقرير جردا للوسائل التي لدى سويسرا من أجل الاستجابة لمتطلبات مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب والتدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها في هذا السياق.
    La présente table ronde étant principalement axée sur la pratique du Conseil de sécurité en matière de réparations, vous vous demandez sans doute pourquoi je compte parler de la Commission des réclamations entre l'Érythrée et l'Éthiopie, organe sans rapport direct avec le Conseil. UN وبالنظر إلى أن الموضوع الرئيسي الذي يعالجه الفريق الحالي هو عمل مجلس الأمن في مجال الجبر، فقد تتساءلون عما يبرر اختياري مناقشة موضوع لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا، وهي هيئة غير متصلة بالمجلس مباشرةً.
    Ils soulignent à ce propos que ce barème doit clairement refléter les responsabilités spéciales qui incombent aux membres permanents du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    Comportement des forces de sécurité en matière de droits de l'homme UN ألف - سلوك قوات الأمن فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    À cette fin, il est nécessaire que les pays qui assument d'importantes responsabilités dans de l'application des décisions du Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité internationales occupent un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وتحقيقا لهذا الهدف، من الضروري أن تشغل البلدان التي تتحمل مسؤوليات رئيسية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    Pour cette raison, plus de 60 pays soutiennent l'Initiative de sécurité en matière de prolifération qui permet d'intercepter les expéditions d'armes de destruction massive sur terre, en mer et dans les airs. UN ولهذا السبب، تدعم أكثر من 60 دولة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار لاعتراض سبيل شحنات أسلحة الدمار الشامل في البر وفي البحر وفي الجو.
    En outre, l'Initiative de sécurité en matière de prolifération est devenue un outil important pour dissuader le transfert illicite d'armes de destruction massive, de matériels et de technologie connexe. UN إضافة إلى ذلك، أصبحت المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار أداة هامة لردع النقل غير القانوني للمواد والتكنولوجيا المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    35. En ce qui concerne le risque croissant de terrorisme nucléaire, M. Logar appuie l'Initiative globale de lutte contre le terrorisme nucléaire et l'Initiative de sécurité en matière de prolifération. UN 35- وفيما يتعلق بزيادة مخاطر الإرهاب النووي، قال إنه يدعم المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    La mise en œuvre du concept indique qu'il y a de nombreuses tâches à remplir dans de nombreux domaines, notamment pour ce qui est des décisions du Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité internationales. UN وينطوي تنفيذ المفهوم على مهام عديدة يتعين الاضطلاع بها في عدة مجالات، بما فيها قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Certaines études examinent la façon dont sont définis les mandats du Conseil de sécurité en matière de consolidation de la paix et d'assistance à la démocratie et l'organisation des élections dans les sociétés émergeant d'un conflit. UN وبعض الدراسات تبحث مسألة صياغة ولايات مجلس الأمن المتعلقة ببناء السلام وتقديم المساعدة في مجال الديمقراطية والانتخابات في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Pendant la période considérée, le Haut-Commissariat a continué à s'efforcer d'améliorer l'exécution des mandats définis par le Conseil de sécurité en matière de protection des droits de l'homme. UN 73 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية جهودها لتعزيز تنفيذ ولايات مجلس الأمن المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more