Bien que la Cour internationale de Justice et l'ONU aient émis des avis favorables au droit du peuple sahraoui à l'autodétermination, le référendum demandé par le Conseil de sécurité n'a pas eu lieu. | UN | وعلى الرغم من أن محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة أصدرتا آراء استشارية مؤيدة لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، فإن الاستفتاء الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن لم يعقد بعد. |
Le Conseil de sécurité n'a pas agi de manière décisive pour enrayer ces crises. | UN | إن مجلس الأمن لم يتحرك بحسم لاحتواء تلك الأزمات. |
La plus grande difficulté que nous affrontons maintenant provient du fait que le Conseil de sécurité n'a pas pu s'acquitter de ses responsabilités s'agissant de la question du Moyen-Orient. | UN | إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط. |
Le Conseil de sécurité n'a même pas pu se réunir pour analyser les derniers événements. | UN | بل إن مجلس الأمن لم يستطع أن يجتمع للنظر في الحوادث التي وقعت مؤخرا. |
Au cours de la semaine qui s'est terminée le 22 janvier 1994, le Conseil de sécurité n'a eu à se prononcer sur aucune des questions figurant sur la liste. | UN | وفي أثناء الاسبوع المنتهي في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن البنود الواردة في الوثيقة. |
49. D'autre part, la délégation malaisienne constate avec une vive déception que le Conseil de sécurité n'a pas vraiment eu à coeur de faire appliquer les résolutions qu'il avait adoptées en vue de trouver une juste solution au conflit, et ce en dépit des nombreux appels en ce sens qui lui avaient été lancés par la Malaisie. | UN | ٤٩ - وقال إن الوفد الماليزي يلاحظ من ناحية أخرى وبدرجة كبيرة من خيبة اﻷمل أن مجلس اﻷمن لم يقم حقيقة وجديا بالعمل على تطبيق القرارات التي اعتمدها بهدف الوصول الى حل عادل للنزاع، وذلك رغم المناشدات العديدة التي وجهت في هذا الشأن الى المجلس من جانب ماليزيا. |
Le Conseil de sécurité n'a pas été juste envers l'Éthiopie, la victime de l'agression. | UN | إن مجلس الأمن لم يكن منصفا في حق إثيوبيا ضحية العدوان. |
Cependant, si le Conseil de sécurité n'a pas su relever le défi, c'est maintenant à l'ONU de le faire. | UN | ولئن كان مجلس الأمن لم يرتق إلى مستوى مواجهة التحدي، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تفعل ذلك. |
À notre avis, le Conseil de sécurité n'a pas exercé suffisamment de pression pour faire en sorte que ses résolutions sur le Sahara occidental soient respectées. | UN | ونحن نرى، أن مجلس الأمن لم يمـارس ضغطا كافيا لكفالة الالتزام بقراراته بشأن الصحراء الغربية. |
Le Conseil de sécurité n'a ni approuvé ni endossé le plan de paix. | UN | فمجلس الأمن لم يقم لا بإقرار خطة السلام ولا بتأييدها. |
Le Conseil de sécurité n'a pas encore répondu, et nous avons l'intention de le saisir de cette question extrêmement importante. | UN | مجلس الأمن لم يستجب بعد. نحن ننوي طرح هذا الموضوع ذي الأهمية القصوى أمام مجلسكم الموقر قريبا. |
Pourtant, le Conseil de sécurité n'a prononcé aucune parole de condamnation de ces attaques. | UN | ومع ذلك، فإن مجلس الأمن لم ينطق بأي كلمة تدين هذه الهجمات. |
Ces États justifient leur refus en arguant du fait que le Conseil de sécurité n'a pas adopté une décision que ce groupe réclame. | UN | وقد برّرت هذه الدول رفضها متذرِّعة بحقيقة أن مجلس الأمن لم يتَّخذ قراراً تطالب به تلك المجموعة. |
Le Conseil de sécurité n'a jamais adopté une attitude sérieuse sur la question coréenne. | UN | ومجلس الأمن لم يتخذ إطلاقا موقفا جديا فيما يتعلق بالمسألة الكورية. |
Le Conseil de sécurité n'a pris aucune mesure à cet égard, malgré le fait que l'Iraq ait pris toutes les mesures exigées. Par conséquent, la façon dont le Conseil de sécurité a agi sous la pression américaine dans ce contexte est un exemple flagrant de cette politique de deux poids deux mesures. | UN | إن مجلس الأمن لم يتخذ أية خطوة في هذا المضمار بالرغم من أن العراق نفذ الإجراءات المطلوبة منه، وبالتالي كان تصرف مجلس الأمن تحت الضغط الأمريكي في هذا السياق مثالا صارخا لسياسة الكيل بمكيالين. |
Et le Conseil de sécurité n'a pas non plus donné aux États-Unis le droit d'utiliser des équipes d'inspection à des fins d'espionnage contraires aux intérêts vitaux de l'Iraq en matière de sécurité. | UN | وأضـاف أن مجلـس الأمن لم يمنح أيضا الولايات المتحدة الحق في استخدام أفرقة التفتيش لأغراض التجسُّس بما يتعارض مع المصالح الأمنية الحيوية للعراق. |
Cependant, bien que celui-ci ne prévoie aucun mécanisme permettant aux victimes de demander une indemnisation, le Conseil de sécurité n'a pas totalement passé cette question sous silence. | UN | فالنظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا لا ينص على إنشاء آلية يستخدمها المجني عليهم في طلب التعويض، إلا أن مجلس الأمن لم يلتزم الصمت الكامل حيال هذا الموضوع. |
20. Comme le Conseil de sécurité n'a pas créé de comité indépendant d'experts, aucune des mesures préconisées n'a été entreprise. | UN | 20- ولما كان مجلس الأمن لم ينشئ لجنة خبراء مستقلة فلم ينفذ أي عمل من الأعمال الموصى بها. |
Comme le Conseil de sécurité n'a pas modifié le rôle et les tâches confiés au groupe de liaison militaire, aucun ajustement n'était requis en ce qui concerne le concept d'opérations de la composante militaire. | UN | وبالنظر إلى أن مجلس الأمن لم يدخل أية تغييرات على أدوار فريق الاتصال العسكري ومهامه، فلم يكن من الضروري تعديل المفهوم العسكري للعمليات. |
Et le Conseil de sécurité n'a pas non plus donné aux États-Unis le droit d'utiliser des équipes d'inspection à des fins d'espionnage contraires aux intérêts vitaux de l'Iraq en matière de sécurité. | UN | وأضـاف أن مجلـس الأمن لم يمنح أيضا الولايات المتحدة الحق في استخدام أفرقة التفتيش لأغراض التجسُّس بما يتعارض مع المصالح الأمنية الحيوية للعراق. |
Le Conseil de sécurité n'a adopté aucune résolution à cet effet ni donné au Gouvernement américain ou à aucun autre gouvernement la moindre autorisation de prendre aucune mesure militaire de cette nature. | UN | ولم يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار في هذا الصدد كما أنه لم يأذن للحكومة اﻷمريكية أو أي حكومة أخرى بأن تتخذ إجراءات عسكرية من هذا النوع. |
A cet égard, il convient de mentionner que le Conseil de sécurité n'a commencé que depuis quelques jours seulement à annoncer son ordre du jour dans le Journal des Nations Unies, à l'instar de ce que fait l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق تجدر اﻹشارة إلى أن مجلـس اﻷمن لم يقم إلا منذ أيام قليلة بنشــر تفاصيــل بنود جدول اﻷعمال المقرر مناقشتها في الجلسات المعلـــن عنها في " يومية اﻷمــم المتحدة " على غرار مــا تفعله الجمعية العامة. |