"de sa demande" - Translation from French to Arabic

    • طلبه
        
    • طلبها
        
    • لمطالبتها
        
    • لطلبها
        
    • مطالبتها
        
    • لطلبه
        
    • مطالبته
        
    • بطلبها
        
    • الطلب الذي
        
    • التماسه
        
    • بطلبه
        
    • لهذه المطالبة
        
    • من طلب
        
    • تقديم الطلب
        
    • وطلب اﻹقليم
        
    La procédure prioritaire peut priver le demandeur du droit à un recours effectif et conduire à son renvoi avant le terme de l'examen de sa demande. UN فالإجراء العاجل يمكن أن يحرم صاحب الطلب من الحق في سبيل انتصاف فعال وأن يؤدي إلى طرده قبل إتمام النظر في طلبه.
    Le dossier ne contient pas de copie de sa demande de contrôle juridictionnel de la décision de refus du permis de séjour pour raisons humanitaires. UN غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة.
    Nous aussi nous avions apporté des notes pour nous féliciter de l'admission de l'Équateur 18 ans après la présentation de sa demande. UN ولقد أحضرنا نحن أيضا بعض الملاحظات ﻹلقاء بيان يعرب عن تقديرنا لقبول عضوية إكوادور بعد مضي ٨١ سنة على تقديم طلبها.
    Il a également pris acte du retrait par 1 organisation de sa demande d'admission. UN وأخذت اللجنة علماً أيضا بقيام منظمة غير حكومية واحدة بسحب طلبها.
    Elle a fourni quelques factures à l'appui de sa demande. UN وقدمت عدداً قليلاً من الفواتير دعماً لمطالبتها.
    La Commission examinera toutes les données présentées par l'État côtier à l'appui de sa demande. UN وستنظر اللجنة في جميع البيانات التي تقدمها الدولة الطرف دعما لطلبها.
    La société a révisé et réduit le montant de sa demande initiale après avoir reçu un remboursement partiel de l'un des fournisseurs. UN ثم قامت الشركة بتعديل مبلغ مطالبتها الأصلية وتخفيضه بعد أن استعادت جزءاً من المبلغ المدفوع مقدماً إلى أحد الموردين.
    Celle-ci avait informé la Sous-Commission qu'elle lui communiquerait des données et des éléments nouveaux en complément de sa demande. UN وأبلغ الوفد اللجنة الفرعية أنه سيقدم بيانات ومواد جديدة استيفاء لطلبه.
    Le problème a été relevé dans la réponse que le Gouvernement a adressée au Rapporteur spécial à la suite de sa demande de renseignements : UN ولقد ذكرت هذه المشكلة في الرسالة التي وجهتها الحكومة إلى المقرر الخاص ردا على طلبه للمعلومات على النحو التالي:
    Le Département de la sécurité du territoire est saisi de sa demande. UN ولا يزال طلبه قيد نظر وزارة الأمن الوطني بالولايات المتحدة.
    Il invoque une autre violation de l'article 24, étant donné que le rejet de sa demande d'asile ou de permis de séjour pour raisons humanitaires va à l'encontre de son intérêt supérieur en tant que mineur. UN ويدّعي أنه وقع انتهاك آخر للمادة 24 لأن رفض طلبه للجوء أو لرخصة إقامة لدواعٍ إنسانية منافٍ لمصالحه الفضلى كقاصر.
    Il a affirmé avoir droit à réparation pour violation de ses droits de l'homme, indépendamment de l'issue de sa demande de réexamen. UN وأدعى أنه ينبغي أن يحصل على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، بغض النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    Par ailleurs, l'épouse du requérant n'a pas fourni de moyens de preuve à l'appui de sa demande d'asile. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم زوجة صاحب البلاغ أدلة تدعم طلبها.
    À l'expiration du délai de six mois qui lui avait été accordé, cette station n'a produit aucun document à l'appui de sa demande. UN وبعد انقضاء مهلة الستة أشهر التي منحت لها، لم تقدم هذه المحطة أي مستند لدعم طلبها.
    Elle affirme que son renvoi en Géorgie après rejet de sa demande du statut de réfugié constituerait une violation par le Danemark de l'article 3 de la Convention. UN وتدعي مقدمة الشكوى أن عودتها إلى جورجيا بعد رفض طلبها للجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Toutefois, de l'avis du Comité, la KUFPEC n'a pas fourni d'éléments suffisants à l'appui de sa demande. UN غير أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها.
    166. Alpha n'a fourni aucune information ni pièce justificative à l'appui de sa demande concernant les paiements ou secours accordés à des tiers. UN 166- ولم توفر ألفا أي معلومات أو وثائق إثباتاً لمطالبتها بالتعويض عن مدفوعات إعانات مقدمة للغير.
    Le Comité observe en outre que même le viol présumé n'a pas été invoqué comme motif en tant que tel à l'appui de sa demande d'asile. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه حتى الاغتصاب المدّعى وقوعه لم تجر إثارته كسبب بحد ذاته دعماً لطلبها اللجوء.
    La société n'a pas communiqué de renseignements ou d'éléments de preuve à l'appui de sa demande d'indemnisation concernant les vivres et les médicaments administrés en urgence. UN ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة داعمة بشأن مطالبتها الخاصة بالغذاء وأدوية الطوارئ.
    À l'expiration de ce délai, la décision du tribunal a pris effet et le retrait par l'auteur de sa demande de transfert ne pouvait plus rien changer. UN وبعد انقضاء تلك الفترة، أصبح حكم المحكمة نهائيا ولم يعد سحب مقدم البلاغ لطلبه بعدها ذا أثر قانوني.
    La requérante a fourni à l'appui de sa demande un listage de ses dépôts, des relevés de dépôts bancaires et des déclarations de témoins. UN وقدم المطالِب مستنسخ من المبالغ المودعة والقصاصات المثبتة للإيداع المصرفي وبيانات الشهود لدعم مطالبته.
    ─ Le Mémorandum accorde une place importante aux problèmes qu'auraient rencontré Ljubica Carevic de Srpske Moravice lors de sa demande d'obtention de documents personnels. UN - وقد أعطي في المذكرة دور كبير لوثائق " ليوبيتشا كارفيتش " ، من سربسك مورافيتش، المتعلقة بطلبها للحصول على وثائق شخصية.
    Il remarque en outre que ce dernier n'a mentionné son appartenance au MJE qu'après le rejet de sa demande d'asile par l'Office fédéral suisse des réfugiés. UN وتلاحظ علاوة على ذلك أن صاحب الشكوى لم يذكر أنه عضو في حركة العدالة والمساواة إلا بعد أن رُفض الطلب الذي قدمه إلى المكتب الاتحادي السويسري للاجئين.
    Si ce n'était pas le cas, les autorités auraient pu procéder à son expulsion à la suite du rejet de sa demande d'asile. UN وإن لم يكن كذلك، لكانت السلطات طردته عقب رفض التماسه اللجوء.
    L'hôpital lui refusa cependant l'accès à son dossier et informa l'armée de sa demande. UN بيد أن المستشفى قد حرمه من إمكانية الوصول إلى ملفه وأبلغ العسكريين بطلبه.
    À l'appui de sa demande, elle a fourni une liste de ces articles et de leur valeur approximative qui a été établie ultérieurement. UN ودعماً لهذه المطالبة قدمت الشركة قائمة بهذه المواد تم إعدادها فيما بعد وتشير إلى قيمها التقريبية.
    Cette décision n'a été communiquée à l'auteur que onze jours plus tard, c'est-à-dire quarante-deux jours après la présentation de sa demande. UN ولم يُبلغ هذا القرار لمقدمة البلاغ إلا بعد مرور 11 يوماً أي بعد 42 يوماً من تقديم الطلب.
    Tenant compte de l'appartenance de Montserrat à des organismes régionaux et internationaux et de sa demande, encore en suspens, de réadmission à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, en qualité de membre associé, UN وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئــات اﻹقليميــة والدوليــة، وطلب اﻹقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصفة عضو منتسب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more