"de sa dette" - Translation from French to Arabic

    • ديونها
        
    • ديونه
        
    • دينها
        
    • من الديون
        
    • من الدين
        
    • لديونها
        
    • للديون
        
    • دينه
        
    • مديونيتها
        
    • لدينها
        
    • في الديون
        
    • لعبء الدين
        
    • من ديون
        
    • ديوننا
        
    • عليها من دين
        
    Aujourd'hui, un tiers des recettes d'exportation de l'Afrique est versé aux pays développés du Nord pour assurer le service de sa dette. UN وافريقيا اليوم تدفع ثلث اجمالي دخلها من الصادرات الى البلدان المتقدمة النمو في الشمال لخدمة ديونها.
    Le Pérou — plus peuplé que le Venezuela et le Chili — n'assure toujours pas intégralement le service de sa dette extérieure. UN فبيرو، وهي بلد يزيد تعداد سكانها على تعداد سكان فنزويلا وشيلي، لم تسدد بعد خدمة ديونها الخارجية كاملة.
    Pour réduire sa vulnérabilité au problème de la dette de manière radicale, le Guyana continuera à adopter des politiques prudentes en matière d'emprunt et améliorera la gestion de sa dette publique. UN وللحد من مشاكل ديونها بصورة حاسمة، ستواصل غيانا اتباع سياسات حذرة للاقتراض وتعزيز إدارتها للدين العام.
    Mais elle ne nous indique pas si un pays réussit ou non aujourd'hui à assurer le service de sa dette. UN ولكن ذلك لا يبلﱢغنا ما إذا كان بلد من البلدان يعجز عن خدمة ديونه حاليا أم لا.
    La Côte d'Ivoire a également bénéficié de l'annulation, par la France, de sa dette bilatérale de 455 millions de dollars, et d'une restructuration du solde du service de sa dette. UN واستفادت كوت ديفوار أيضا من قيام فرنسا بإلغاء دينها الثنائي وقدره 455 مليون دولار وإعادة هيكلة خدمة ديونها المتبقية.
    L'encours de sa dette a été annulé conformément aux conditions prévues dans l'Initiative. UN وتم إلغاء رصيد البلد من الديون بما يتماشى مع متطلبات هذه المبادرة.
    Enfin, en décembre 2010, après avoir atteint le point d'achèvement, le Togo a enregistré une réduction de 82 % de sa dette extérieure. UN وأخيرا، شهدت توغو انخفاضا نسبته 82 في المائة في ديونها الخارجية في ديسمبر 2010، عند بلوغ نقطة الإنجاز.
    L'Afrique dépense aujourd'hui quatre fois plus pour le paiement du service de sa dette extérieure que pour l'éducation et la santé combinées. UN وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة ديونها الخارجية أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا.
    Le Burkina Faso a obtenu un accord similaire sur la réduction de l'encours de sa dette en 2002. UN وحصلت بوركينا فاسو على اتفاق مماثل بشأن خفض حجم ديونها في عام 2002.
    Le Nigéria a remboursé l'intégralité de sa dette, sinon plus qu'il ne devait. UN وقد قامت نيجيريا بسداد ديونها بالكامل، إن لم يكن أكثر.
    La baisse de ces cours a entraîné une forte baisse des recettes d'exportation de l'Ouganda, ce qui a eu pour effet d'accroître considérablement le fardeau de sa dette. UN وإن الهبوط في أسعار السلع الأساسية قد أثر تأثيرا خطيرا في إيرادات أوغندا من الصادرات مما زاد عبء ديونها.
    Cela est problématique car les projets d'investissement peuvent accélérer la croissance du RNB et donc améliorer la capacité d'un pays d'assurer le service de sa dette. UN وهذا يمثل مشكلة لأن مشاريع الاستثمار يمكن أن تزيد من نمو الدخل القومي الإجمالي وتعزز بذلك قدرة البلد على خدمة ديونه.
    La Banque est le principal créancier du Gouvernement et reçoit environ 70 % des montants dus par celui-ci au titre du service annuel de sa dette. UN وهذا المصرف هو الدائن الرئيسي لحكومة مونتيسيرات إذ تمثل ديونه نحو ٧٠ في المائة من خدمة الديون السنوية للحكومة.
    C'est le cas du Nigéria qui dépense plus pour le remboursement de sa dette extérieure que pour l'éducation et pour les services de santé. UN وهذا هو الوضع بالنسبة لنيجيريا، التي تنفق على سداد دينها الخارجي أكثر من إنفاقها على التعليم والخدمات الصحية.
    En outre, il conviendrait de ne pas examiner la question de la réduction de la contribution maximale tant que l'État Membre concerné ne s'est pas acquitté de sa dette envers l'Organisation. UN ومضت تقول إنه ينبغي، في رأي وفدها، إرجاء مسألة الحد الأقصى لحين قيام الدولة محل الذكر بتسديد دينها للمنظمة.
    Le Burkina Faso remplit également les conditions pour bénéficier de l’initiative sous la forme d’un allégement de 115 millions de dollars de sa dette. UN وتعتبر بوركينا فاصو أيضا مؤهلة في إطار المبادرة للحصول على تخفيف من الديون قدره ١١٥ مليون دولار.
    La Côte d'Ivoire obtient ainsi l'annulation de 99 % de sa dette envers les créanciers du Club de Paris. UN ويُلغي هذا الاتفاق أكثر من 99 في المائة من الدين المستحق على كوت ديفوار لدائني نادي باريس.
    Il a mené à bien un audit interne de sa dette en 2008 et continue de promouvoir la coopération à l'échelon régional. UN وبدلا عن ذلك، قامت باستكمال المراجعة الحسابية لديونها الداخلية في عام 2008، ولا تزال تشجع التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Le Mexique a contracté moins d'emprunts à l'étranger et a négocié avec ses créanciers internationaux de meilleures conditions pour le remboursement de sa dette actuelle. UN واقترضت المكسيك قدرا أقل من المصادر الخارجية وحصلت على شروط أفضل من دائنيها الدوليين للديون القائمة.
    Un certain nombre d'entre eux ont pu cependant rééchelonner une part importante de leur dette extérieure. La Jordanie, notamment, a obtenu au cours de ces dernières années un rééchelonnement de la plus grande partie de sa dette bilatérale et multilatérale non commerciale. UN غير أن عددا من هذه البلدان قد تمكن من إعادة جدولة جانب كبير من دينه الخارجي، فعلى سبيل المثال، تمكن اﻷردن، خلال السنوات القليلة الماضية، من إعادة جدولة معظم دينه غير التجاري الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    L'Afrique a en outre besoin d'une solution viable et globale en ce qui concerne l'énorme fardeau de sa dette. UN وتحتاج افريقيا أيضا إلى حل ناجع وشامل لمشكلة عبء مديونيتها الثقيل.
    Il vient également de négocier et de conclure avec le Club de Paris la remise partielle et le rééchelonnement de sa dette publique. UN كما أنها تفاوضت لتوها مع نادي باريس للبلدان الصناعية الدائنة وأبرمت اتفاقا للتأجيل الجزئي لدينها العام وإعادة جدولته.
    De plus, l'Organisation doit faire face à l'augmentation inacceptable de sa dette envers les États Membres qui fournissent des contingents et du matériel aux opérations de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، تواجه المنظمة زيادة لا يمكن قبولها في الديون المستحقة عليها للدول الأعضاء التي تقدم القوات والمعدات لعمليات حفظ السلام.
    La Jordanie a alors élaboré un nouveau programme économique et recherché un allégement supplémentaire de sa dette auprès du Club de Paris en mai 1999. UN وفي هذا الصدد، وضع اﻷردن برنامجا اقتصاديا جديدا وطلب من نادي باريس في أيار/ مايو ١٩٩٩ تخفيفا إضافيا لعبء الدين.
    Dans ce nouveau processus, le Gouvernement colombien a en temps opportun octroyé au Gouvernement nicaraguayen des conditions favorables pour le remboursement de sa dette, en même temps qu'il a encouragé, au sein des organisations régionales, un appui dans ce sens, de la façon la plus large et souple possible. UN وفي إطار هذه العملية الجديدة، قدمت حكومة كولومبيا الى حكومة نيكاراغوا شروطا ميسرة لسداد ما عليها من ديون لها، كما شجعت المنظمات الاقليمية على أن تقدم لها الدعم بأقصى قدر ممكن من المرونة.
    Dans ce cadre, permettez-moi de dire également à cette Assemblée que mon pays poursuit actuellement un dialogue suivi avec le Club de Paris, le Groupe consultatif et les bailleurs de fonds en vue d'un réaménagement significatif de sa dette extérieure. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقول إن بلدي منخرط اﻵن في الحوار الجاري مع نادي باريس للبلدان الدائنة الصناعية والمجموعة الاستشارية ذات الصلة، ومجتمع المانحين، بغية إعادة جدولة ديوننا الخارجية على نحو يعتد به.
    La délégation pakistanaise se félicite des efforts consentis par l'Organisation pour effectuer des remboursements d'un montant supérieur à ses obligations et réduire le montant de sa dette vis-à-vis des États Membres. UN 87 - وقال إن وفد باكستان يشيد بالمنظمة للجهود التي بذلتهــا لتسديـــد مبلغ يتجاوز ما يجب عليها دفعه ولخفض ما عليها من دين للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more