Si le mari divorçait de sa femme sans raison acceptable, la femme pouvait demander réparation financière. | UN | واذا طلق الزوج زوجته دون سبب مقبول أمكن للزوجة أن تطلب تعويضا ماليا. |
Il présente la communication également au nom de sa femme. | UN | وهو يقدم هذا البلاغ أيضا بالنيابة عن زوجته. |
Mais le Code ne contient aucune disposition définissant les actes que le mari peut pratiquer sans l'autorisation ni le consentement de sa femme. | UN | بيد أن القانون لا يشتمل على أحكام تحدد الأنشطة التي يمكن أن يمارسها الزوج دون تفويض من زوجته أو موافقتها. |
Bien que le marié ne soit pas obligé de rendre la pareille, il offre généralement de la nourriture à la famille de sa femme. | UN | ومع أنه ليس مطلوبا من الزوج أن يقدم شيئا في المقابل، فإنه يقدم عادة هدايا من الأغذية لأسرة زوجته. |
De votre mari, c'est certain, mais pas de sa femme. | Open Subtitles | أوه، زوجك في الكمال، ولكن ليس له الزوجة. |
Un homme bien qui n'a aucune photo de sa femme décédée ou de son fils dans toute la maison ? | Open Subtitles | رجل طيب لا توجد لديه صورة واحدة لزوجته المتوفاة أو لإبنه الوحيد في كامل أرجاء منزله |
Il a vendu la malle juste après avoir reçu la vidéo de sa femme. | Open Subtitles | أنه قام ببيعه بعد فترة وجيزة من إرسال زوجته ذلك الفيديو. |
Et celle de sa femme, de ses enfants, la mienne, et celle de ma copine. | Open Subtitles | انه يدمر حياة زوجته ، حياة اطفاله حياتي ، وحياة حبيبتي انه.. |
Il ne fait que parler de sa femme qui le trompe. | Open Subtitles | ذلك الرجل الحزين? كل مايفعله هو التحدث عن زوجته |
Un homme ne peut pas admirer la beauté de sa femme sans arrière pensée ? | Open Subtitles | ألا يمكن للرجل أن يتمتّع برؤية جمال زوجته دون أن يتمّ إستجوابة؟ |
À 04 h 12 heure locale, Daniel a signalé la disparition de sa femme, Jessica. | Open Subtitles | عند الساعة 04: 12 بالتوقيت المحلي افاد دانيل بأن زوجته جيسيكا .. |
Un petit humain ravage l'entre-jambe de sa femme et il obtient du temps libre. | Open Subtitles | والإنسان صغيرة يلحق الدمار على الأعضاء التناسلية زوجته ويحصل على إجازة. |
l'assassin de sa femme devait mourir de sa propre main. Il n'avait pas le choix. | Open Subtitles | وكان قاتل زوجته قد هرب من يده ولم يكن لديه خيار آخر |
Il vit sur la propriété de sa femme et tient des meetings anti-corporatistes depuis lors. | Open Subtitles | ،وهو يعيش في ملكية زوجته ويعقد تجمعات مناهضة للمؤسسات .منذ ذلك الحين |
Je l'ai ramené chez lui après les funérailles de sa femme... | Open Subtitles | اجل , كنت اوصله لمنزله .. من جنازة زوجته |
Au premier degré du meurtre de sa femme et sa famille. | Open Subtitles | أُدين بجرائم قتل من الدرجة الأولى بحقّ زوجته وعائلتها |
Au premier degré du meurtre de sa femme et sa famille. | Open Subtitles | أُدين بجرائم قتل من الدرجة الأولى بحقّ زوجته وعائلتها |
J'étais l'infirmière de sa femme. Elle a été malade pendant longtemps. | Open Subtitles | لقد كنت ممرضة زوجته لقد كانت مريضة لفترة طويلة |
Le loueur de voitures m'a passé la décapotable de sa femme. | Open Subtitles | سألت المدير عن سيارة للتأجير وهو أعطاني سيارة زوجته |
Après l'accouchement, c'est généralement le père, du moins dans le nord du pays, qui s'occupe de sa femme et des tâches ménagères. | UN | وبعد أن تضع المرأة حملها، على الأقل في شمالي بوتان، يتولى الزوج تقليديا القيام بواجبات الزوجة والأسرة. |
- Bon. Examinez ses états financiers, ses appels, ses courriels et le pronostic de sa femme. | Open Subtitles | حسناً، أحصل على حسابه المالي، هاتفه وبريده الإلكتروني، وأحصل تقدير لما سيحدث لزوجته |
Les problèmes de santé du requérant et de sa femme ne sont pas la conséquence des persécutions qu'ils auraient subies, mais ont d'autres causes. | UN | فالاضطرابات الصحية التي يعاني منها هو وزوجته ليست نتيجة لاضطهاد، وإنما تعزى إلى أسباب أخرى. |
de sa femme, ses enfants et lui au manège. | Open Subtitles | إنها له بصحبة زوجتة وطفليه باللعبة الدوارة |
Il devrait plutôt s'inquiéter de sa femme de prison. | Open Subtitles | ربما عليه أن يكون أكثر .اهتماما بزوجته المسجونه |
J'ai trouvé le ticket de pressing de Jason Groves, sur l'écran de gauche. Il a déposé un chemisier de sa femme et deux pantalons. | Open Subtitles | يَتوقّفُ في لتَسليم زوجتِه البلوزة واللباسين الداخليين. |
La séparation de M. Karker de sa femme et de ses enfants résulte du choix de sa famille de s'établir à Eaubonne, en banlieue parisienne, et non à Digne-les-Bains. | UN | أما انفصال السيد كركر عن أسرته فيعود إلى أن أسرته قد اختارت الإقامة في آيبون، وهي ضاحية من ضواحي باريس، بدلاً من الإقامة في دين لي بان. |