"de sacrifice" - Translation from French to Arabic

    • التضحية
        
    • والتضحية
        
    • التضحيات
        
    • وتضحية
        
    • تضحية
        
    • للتضحية
        
    • من تضحيات
        
    Cet examen m'a montré que vous êtes capables de sacrifice pour une cause importante. Open Subtitles أظهر هذا الامتحان لي كنت قادرة على التضحية لتحقيق الصالح العام.
    Ce ne sont pas des actes de sacrifice national ni des gestes idéalistes dénués de signification et de conséquences pratiques. UN فهما ليسا عملين من أعمال التضحية الوطنية ولا إيماءتين مثاليتين خاليتـَـين من المعنى والتأثيـر العمليين.
    J'ai l'honneur d'assurer l'Assemblée générale que l'Italie n'abandonnera jamais, dans un esprit de sacrifice et d'amour, la cause glorieuse et difficile de la paix. UN ويشرفني أن أؤكد للجمعية العامة أن ايطاليا لن تتراجع أبدا، بروح من التضحية والمحبة، عن قضية السلام الصعبة والمجيدة.
    Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis. UN كذلك فإننا نؤمن بأنه يتعين علينا لتحقيق تلك الأهداف أن ننتقل من مرحلة الكلام إلى الحقيقة العملية وهي الشراكة والتعاون اللذان يتسمان بالإخلاص والأمانة والتضحية وبين الذين يملكون والذين لا يملكون.
    À l'Est, les peuples de la Chine et d'autres pays asiatiques ont lutté contre les agresseurs japonais dans le même esprit héroïque de sacrifice. UN وفي الشرق حاربت شعوب الصين والبلدان اﻵسيوية اﻷخرى المعتدين اليابانيين بالروح البطولية ذاتها التي قدمت بها التضحيات.
    La Jordanie actuelle a une histoire de fierté, de sacrifice et de succès. UN واليوم، يمثل الأردن قصة عز وتضحية وإنجاز.
    Un cas de sacrifice humain et deux cas d'exploitation sexuelle ont été enregistrés. UN وسُجلت حالة تضحية بقربان بشري وحالتا استغلال جنسي.
    L'état de militaire et d'agent de sécurité exige en toute circonstance discipline, loyauté, disponibilité et esprit de sacrifice. UN يتطلب مركز الأفراد العسكريين وأفراد الأمن، في جميع الظروف، الانضباط والولاء والجاهزية والتحلي بروح التضحية.
    L'état de militaire et d'agent de sécurité exige en toute circonstance discipline, loyauté, disponibilité et esprit de sacrifice. UN يتطلب مركز الأفراد العسكريين وأفراد الأمن، في جميع الظروف، الانضباط والولاء والجاهزية والتحلي بروح التضحية.
    Toutes ces années de sacrifice, Fernando, pourront être enfin récompensées ici. Open Subtitles لأن كل هذه السنوات من التضحية يا فيرناندو يمكن أن تحصد ثمارها هنا
    Vide de gloire et de sacrifice. Affichant toute son horreur et son irrévocabilité. Open Subtitles ومغطى بالعظمة أو التضحية ومعرضّ تماماً لرعبه ونهائيته
    Au S.H.I.E.L.D. il est question de sacrifice, pas pour toi ou moi, mais pour le bien de tous. Open Subtitles شيلد تتمحور حول التضحية ليس لأجلي أو أجلك بل لأجل الخير الأعظم
    Ce qui voudrait dire que ces quatre points sont les prochains lieux de sacrifice, non ? Open Subtitles مما يعني ان هذه النقاط الاربعه هي مواقع التضحية القادمة أليس كذلك؟
    Pas plus de sacrifice que ce que tu allais faire pour moi. Open Subtitles لا مزيد من التضحية أكثر مما كنت ستقدمينه لي
    Les dirigeants devront faire preuve d'ouverture d'esprit et de sagesse, et les populations de bonne volonté et d'esprit de sacrifice. UN فهو يتطلب بعد النظر والحكمة من الزعماء، وحسن النية والتضحية من الشعوب.
    Les deux peuples ont renforcé ces liens pendant des années de lutte, de sacrifice et de résistance. UN ولقد وطّد الشعبان هذه الأواصر خلال سنوات من الكفاح والتضحية والمقاومة.
    Tu parles de sacrifice, alors que tu laisses toujours les autres porter les fardeaux qui devraient être sur tes épaules. Open Subtitles أنت تتحدث عن التضحيات بينما لا تزال تسمح للأخرين بحمل الأعباء التي من المُفترض أن تكون على عاتقيك
    Bien que la Chine soit elle—même une puissance nucléaire, ma délégation estime que les Etats non dotés d'armes nucléaires font ainsi preuve du maximum de souplesse et d'esprit de sacrifice. UN وعلى الرغم من أن الصين نفسها هي دولة نووية، يرى وفدي أن هذا ينمّ عن مرونة قصوى وتضحية من جانب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Je n'ai connu qu'une personne prête à faire ce genre de sacrifice, et c'était ton père. Open Subtitles ما رأيت إلّا شخصاً واحداً يقدّم تضحية كهذه، وهو والدك
    Personne dans le monde n'a fait preuve d'un tel dévouement et d'un tel esprit de sacrifice. UN ولا يُبدي أي شخص في العالم تفانيا أشد من ذلك أو استعدادا أكبر للتضحية.
    Me libérer d'une vie de souffrance et de sacrifice. Open Subtitles أريد أن أكون حرّاً من تضحيات الحياه و معاناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more