"de salaires entre les" - Translation from French to Arabic

    • في الأجور بين
        
    • في المرتبات بين
        
    • الأجور بين النساء
        
    L'un des thèmes prioritaires de cet organisme est l'écart de salaires entre les sexes. UN وكان من بين المواضيع ذات الأولوية لهذه الهيئة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    L'administration nationale du Liechtenstein peut donc être considérée comme exemplaire en matière d'égalité de salaires entre les femmes et les hommes. UN ولذلك فإنه يمكن القول بأن الإدارة الوطنية في ليختنشتاين تعتبر مثالية فيما يتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل.
    En outre et du fait de la crise économique, davantage de femmes sont exposées à la précarité de l'emploi, les différences de salaires entre les femmes et les hommes étant par ailleurs plus prononcées. UN كما أنه نظرا للأزمة الاقتصادية، يمارس عدد أكبر من النساء أعمالا ضعيفة وتزيد الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل.
    Le différentiel de salaires entre les femmes et les hommes est la marque d'une suspicion de la part des employeurs les conduisant à ne pas confier les mêmes responsabilités aux femmes et aux hommes. UN ويشكل الفرق في الأجور بين المرأة والرجل دليلا على شك أرباب العمل في إعطاء مسؤوليات متماثلة للمرأة والرجل.
    626. De 1992 à 2001, la différence de salaires entre les enseignants des écoles secondaires et ceux des écoles primaires s'est réduite, passant de 27 % à 10 %. UN 626- وفي الفترة ما بين عامي 1992 و2001، انخفض الفرق في المرتبات بين معلمي المدارس الثانوية ومعلمي المدارس الابتدائية، من 27 في المائة إلى 10 في المائة.
    Une méthode permettant désormais de suivre en permanence les disparités de salaires entre les femmes et les hommes a été mise au point. UN وابتُكر أسلوب يتيح حالياً المراقبة المستمرة لتفاوتات الأجور بين النساء والرجال.
    On dispose à présent d'une méthode permettant de surveiller en permanence les écarts de salaires entre les femmes et les hommes. UN ووجدت طريقة الآن تمكن من مراقبة التفاوتات في الأجور بين الرجل والمرأة على أساس مستمر.
    Elle devrait aussi fournir des précisions sur les différences de salaires entre les postes de grade inférieur et élevé. UN وينبغي له أيضا أن يشرح سبب التفاوت في الأجور بين الوظائف العليا والوظائف الدنيا.
    L'un des objectifs importants des travaux de recherche et de plaidoyer de l'Association est d'éliminer l'écart de salaires entre les sexes. UN ومن المسائل الهامة التي تركز عليها الرابطة في مجالي البحث والدعوة، القضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    En conséquence, les écarts de salaires entre les femmes et les hommes sont importants : le salaire moyen des femmes est équivalent à 87,5 % de celui des hommes. UN ومن هنا تأتي الفروق الواسعة في الأجور بين المرأة والرجل: فمتوسط أجر المرأة يعادل 87,5 في المائة من أجر الرجل.
    Les ÉtatsUnis ont reconnu que les femmes étaient très représentées dans la vie politique, mais ont évoqué la persistance d'inégalités de salaires entre les sexes. UN وأقرت بنسبة التمثيل العالية للنساء في عالم السياسة، لكنها لاحظت استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    Veuillez décrire dans le détail les mesures prises ou envisagées dans le cadre de ces programmes, et leurs répercussions possibles sur la ségrégation verticale et horizontale et sur les écarts de salaires entre les femmes et les hommes. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها في إطار تلك البرامج، وأثرها المحتمل على التفرقة الرأسية والأفقية في مجال العمالة والفروق في الأجور بين المرأة والرجل.
    182. Les écarts de salaires entre les différentes branches industrielles sont expliqués au paragraphe 61 du rapport. UN 182- ويرد في الفقرة 61 من هذا التقرير توضيح التفاوت القائم في الأجور بين مختلف الصناعات.
    Le Comité demeure par ailleurs préoccupé par la persistance de la ségrégation sur le marché du travail, où les femmes sont concentrées dans le secteur des services à bas salaires et occupent principalement des emplois à temps partiel, et par la persistance d'importants écarts de salaires entre les sexes. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً لاستمرار التمييز في سوق العمل مع تركز النساء في قطاعات الخدمات المتدنية الأجور والأعمال ذات الدوام الجزئي واستمرار وجود فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين.
    En 2010, tous les pays de l'Union européenne y ont participé: comme en 2009, des lampadaires et des panneaux d'affichage ont été utilisés dans les capitales de tous ces pays pour informer le public des écarts de salaires entre les sexes. UN وفي عام 2010، شاركت جميع دول الاتحاد الأوروبي في الحملة. وعلى غرار عام 2009، وضعت في عواصم هذه الدول ملصقات على أعمدة الإضاءة ولوحات إعلانية بشأن التباين في الأجور بين الجنسين.
    La discrimination en matière de salaires entre les hommes et les femmes, dans le secteur privé, constitue donc une infraction punie par la loi. UN 88- ويتبين من ذلك أن التباين في الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الخاص يعد جريمة يعاقب عليها القانون على نحو ما سلف.
    :: Réduire les écarts de salaires entre les femmes et les hommes; introduire des mesures de protection sociale et des politiques et législations du travail respectueuses de l'égalité des sexes; introduire et mettre en œuvre des protections juridiques pour les travailleuses les plus vulnérables; UN :: تقليص الفجوات في الأجور بين المرأة والرجل؛ والأخذ بتدابير الحماية الاجتماعية وقوانين وسياسات العمل التي تراعي المنظور الجنساني؛ ووضع وإنفاذ تدابير الحماية القانونية لأشد العاملات ضعفا؛
    Le rapport de 2008 analyse les différences de salaires entre les hommes et les femmes dans la période 1996-2006. UN ويحلل تقرير عام 2008 الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء في الفترة 1996-2006.
    En outre, on ne voit pas bien si le Gouvernement a analysé le large écart de salaires entre les hommes et les femmes sur la base de critères vraiment objectifs. UN وأضافت أنه ليس من الواضح إذا كانت الحكومة تقوم بتحليل الفجوة الكبيرة في الأجور بين الرجال والنساء على أساس معايير موضوعية حقاً.
    Mme Linares dit qu'aucune proposition n'a été formulée en vue d'éliminer les disparités salariales ou de faire appliquer la loi établissant l'égalité de salaires entre les hommes et les femmes, ainsi qu'une rémunération proportionnelle à la qualité et quantité de travail effectué. UN 9 - السيدة ليناريس (كولومبيا): قالت إنه لم تقدم أي اقتراحات للقضاء على التفاوت في المرتبات أو لإنفاذ القانون الذي يساوي في المرتبات بين النساء والرجال وحساب الأجور بشكل يتناسب مع نوعية العمل المنجز وكميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more