"de santé et à l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • الصحية والتعليم
        
    • الصحية والتعليمية
        
    • على الصحة والتعليم
        
    • الصحية ونيل التعليم
        
    La loi garantit le droit des enfants d'être inscrits au registre des naissances, d'avoir accès aux services de santé et à l'éducation, d'être protégés et de s'épanouir, ainsi que leur droit de participation. UN وينص القانون على حقوق تسجيل المواليد وخدمات الرعاية الصحية والتعليم والحماية والتنمية والمشاركة.
    Cependant, les expulsions ne doivent pas priver les gens de leurs moyens de subsistance ou les empêcher d'accéder aux services de santé et à l'éducation. UN بيد أن الترحيل يجب ألا يحرم الناس من مصادر الرزق أو الحصول على الخدمات الصحية والتعليم.
    Il a également investi dans l'amélioration de l'accès aux soins de santé et à l'éducation en période de crise, et dans la mobilisation des initiatives locales. UN وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية.
    Depuis 2005, le Gouvernement a déployé des efforts considérables pour améliorer l'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN ومنذ عام 2005، بذلت الحكومة جهودا كبيرة لتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    Une délégation a fait remarquer que les difficultés d'accès aux soins de santé et à l'éducation avaient des conséquences néfastes pour les femmes dans bon nombre de pays en développement. UN وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية.
    Tous les citoyens ont accès gratuitement aux soins de santé et à l'éducation, qui est obligatoire. UN كما أن الرعاية الصحية والتعليم الإلزامي متوافران لجميع المواطنين بشكل مجاني.
    La déclaration a affirmé qu'il était indispensable d'assurer un accès égal et sans entrave aux soins de santé et à l'éducation pour atteindre l'objectif de l'égalité des sexes. UN وأشار الإعلان إلى أن الوصول الكامل والمتساوي إلى الرعاية الصحية والتعليم أمر أساسي لتحقيــق المساواة بين الجنسين.
    Les femmes doivent avoir accès sans restriction et sur un pied d'égalité aux soins de santé et à l'éducation si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes. UN كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ces mesures devraient inclure la désignation d'un représentant légal, le placement des enfants non accompagnés dans des centres et l'accès pour eux aux soins de santé et à l'éducation. UN ويشمل ذلك تعيين ممثل قانوني، وإيداع هؤلاء الأطفال في مراكز، وإتاحة وصولهم إلى مرافق الرعاية الصحية والتعليم.
    On a demandé à l'expert indépendant pourquoi la protection de l'environnement n'avait pas été incluse au nombre des droits retenus initialement, droits à l'alimentation, aux soins de santé et à l'éducation. UN وطرح سؤال على الخبير المستقل عن سبب عدم إدراج حماية البيئة إلى جانب الغذاء والرعاية الصحية والتعليم.
    Les femmes doivent avoir accès sans restriction et sur un pied d'égalité aux soins de santé et à l'éducation si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes. UN كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le niveau de ces indicateurs est dû à une espérance de vie peu élevée et à un faible accès aux services de santé et à l'éducation. UN ونجمت هذه المؤشرات عن تدني معدلات العمر المتوقع عند الميلاد، وانخفاض معدل الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    Parmi ces conditions figurent la pauvreté, la faim, les difficultés d'accès à l'eau potable, à l'assainissement, aux soins de santé et à l'éducation. UN وهذه تشمل ظروف الفقر والجوع وعدم توفر فرص كافية للحصول على المياه النقية والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم.
    On notera en particulier les centaines de milliers d'enfants privés de leurs droits fondamentaux à la vie, à l'alimentation, aux soins de santé et à l'éducation en raison du conflit. UN ونتيجة ذلك النزاع، حرم، بوجه خاص، مئات اﻵلاف من اﻷطفال من حقوقهم اﻷساسية في الحياة والغذاء والرعاية الصحية والتعليم.
    L'Initiative spéciale comprend 14 éléments d'action, mais la priorité est accordée aux soins de santé et à l'éducation de base. UN وتتضمن المبادرة الخاصة ١٤ عنصرا للعمل لكن التركيز اﻷساسي يقع على الرعاية الصحية والتعليم اﻷساسي.
    La pauvreté des familles et des communautés a interdit à de nombreux enfants l'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN لقد أدى الفقر في اﻷسر والمجتمعات إلى حرمان الكثير من اﻷطفال من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    Elles s'attachent entre autres à faire prendre conscience aux groupes concernés du fait que l'égalité d'accès aux soins de santé et à l'éducation conditionne la démarginalisation des femmes. UN وتشمل الدعوة تنمية الوعي فيما بين الفئات المعنية بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كأساس لتمكين المرأة.
    Le Vanuatu est favorable à l'accès de tous aux services de santé et à l'éducation; il poursuit l'exécution de ses programmes et activités de sensibilisation pour mettre en œuvre ces recommandations. UN تؤيد فانواتو ضرورة حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليم وتواصل تنفيذ برامج وحملات توعية تكفل تنفيذ هذه التوصيات.
    Afin de garantir l'accès universel aux services de santé et à l'éducation de base, il faut mener les actions suivantes : UN ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية:
    Son objectif est surtout de favoriser l'émancipation économique des femmes ainsi que leur participation à la prévention de conflits et à la consolidation de la paix, d'éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles et d'améliorer l'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN وستركز جهودها على تعزيز تمكين المرأة وكذا مساهمتها في اتقاء النزاع وبناء السلام، وإنهاء العنف ضد النساء والفتيات؛ تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية.
    Il faut protéger les fillettes, en particulier contre les pratiques traditionnelles dangereuses, leur permettre d’avoir plus largement accès aux services de santé et à l’éducation et élargir leurs perspectives. UN وينبغي حماية الطفلة، خصوصا من الممارسات التقليدية الضارة، وينبغي تعزيز إمكانية حصولها على الصحة والتعليم وفرص الحياة.
    Ces mesures devraient favoriser l'accès non seulement aux moyens de subsistance, mais également aux soins de santé et à l'éducation. UN ولن تُساعد هذه الإنجازات في تعزيز فرص الوصول إلى سبل كسب العيش فحسب بل ستساعد أيضاً في تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية ونيل التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more