La loi garantit le droit des enfants d'être inscrits au registre des naissances, d'avoir accès aux services de santé et à l'éducation, d'être protégés et de s'épanouir, ainsi que leur droit de participation. | UN | وينص القانون على حقوق تسجيل المواليد وخدمات الرعاية الصحية والتعليم والحماية والتنمية والمشاركة. |
Cependant, les expulsions ne doivent pas priver les gens de leurs moyens de subsistance ou les empêcher d'accéder aux services de santé et à l'éducation. | UN | بيد أن الترحيل يجب ألا يحرم الناس من مصادر الرزق أو الحصول على الخدمات الصحية والتعليم. |
Il a également investi dans l'amélioration de l'accès aux soins de santé et à l'éducation en période de crise, et dans la mobilisation des initiatives locales. | UN | وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية. |
Depuis 2005, le Gouvernement a déployé des efforts considérables pour améliorer l'accès aux soins de santé et à l'éducation. | UN | ومنذ عام 2005، بذلت الحكومة جهودا كبيرة لتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
Une délégation a fait remarquer que les difficultés d'accès aux soins de santé et à l'éducation avaient des conséquences néfastes pour les femmes dans bon nombre de pays en développement. | UN | وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية. |
Tous les citoyens ont accès gratuitement aux soins de santé et à l'éducation, qui est obligatoire. | UN | كما أن الرعاية الصحية والتعليم الإلزامي متوافران لجميع المواطنين بشكل مجاني. |
La déclaration a affirmé qu'il était indispensable d'assurer un accès égal et sans entrave aux soins de santé et à l'éducation pour atteindre l'objectif de l'égalité des sexes. | UN | وأشار الإعلان إلى أن الوصول الكامل والمتساوي إلى الرعاية الصحية والتعليم أمر أساسي لتحقيــق المساواة بين الجنسين. |
Les femmes doivent avoir accès sans restriction et sur un pied d'égalité aux soins de santé et à l'éducation si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes. | UN | كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ces mesures devraient inclure la désignation d'un représentant légal, le placement des enfants non accompagnés dans des centres et l'accès pour eux aux soins de santé et à l'éducation. | UN | ويشمل ذلك تعيين ممثل قانوني، وإيداع هؤلاء الأطفال في مراكز، وإتاحة وصولهم إلى مرافق الرعاية الصحية والتعليم. |
On a demandé à l'expert indépendant pourquoi la protection de l'environnement n'avait pas été incluse au nombre des droits retenus initialement, droits à l'alimentation, aux soins de santé et à l'éducation. | UN | وطرح سؤال على الخبير المستقل عن سبب عدم إدراج حماية البيئة إلى جانب الغذاء والرعاية الصحية والتعليم. |
Les femmes doivent avoir accès sans restriction et sur un pied d'égalité aux soins de santé et à l'éducation si l'on veut parvenir à l'égalité entre les sexes. | UN | كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le niveau de ces indicateurs est dû à une espérance de vie peu élevée et à un faible accès aux services de santé et à l'éducation. | UN | ونجمت هذه المؤشرات عن تدني معدلات العمر المتوقع عند الميلاد، وانخفاض معدل الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم. |
Parmi ces conditions figurent la pauvreté, la faim, les difficultés d'accès à l'eau potable, à l'assainissement, aux soins de santé et à l'éducation. | UN | وهذه تشمل ظروف الفقر والجوع وعدم توفر فرص كافية للحصول على المياه النقية والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم. |
On notera en particulier les centaines de milliers d'enfants privés de leurs droits fondamentaux à la vie, à l'alimentation, aux soins de santé et à l'éducation en raison du conflit. | UN | ونتيجة ذلك النزاع، حرم، بوجه خاص، مئات اﻵلاف من اﻷطفال من حقوقهم اﻷساسية في الحياة والغذاء والرعاية الصحية والتعليم. |
L'Initiative spéciale comprend 14 éléments d'action, mais la priorité est accordée aux soins de santé et à l'éducation de base. | UN | وتتضمن المبادرة الخاصة ١٤ عنصرا للعمل لكن التركيز اﻷساسي يقع على الرعاية الصحية والتعليم اﻷساسي. |
La pauvreté des familles et des communautés a interdit à de nombreux enfants l'accès aux soins de santé et à l'éducation. | UN | لقد أدى الفقر في اﻷسر والمجتمعات إلى حرمان الكثير من اﻷطفال من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
Elles s'attachent entre autres à faire prendre conscience aux groupes concernés du fait que l'égalité d'accès aux soins de santé et à l'éducation conditionne la démarginalisation des femmes. | UN | وتشمل الدعوة تنمية الوعي فيما بين الفئات المعنية بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كأساس لتمكين المرأة. |
Le Vanuatu est favorable à l'accès de tous aux services de santé et à l'éducation; il poursuit l'exécution de ses programmes et activités de sensibilisation pour mettre en œuvre ces recommandations. | UN | تؤيد فانواتو ضرورة حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليم وتواصل تنفيذ برامج وحملات توعية تكفل تنفيذ هذه التوصيات. |
Afin de garantir l'accès universel aux services de santé et à l'éducation de base, il faut mener les actions suivantes : | UN | ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية: |
Son objectif est surtout de favoriser l'émancipation économique des femmes ainsi que leur participation à la prévention de conflits et à la consolidation de la paix, d'éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles et d'améliorer l'accès aux soins de santé et à l'éducation. | UN | وستركز جهودها على تعزيز تمكين المرأة وكذا مساهمتها في اتقاء النزاع وبناء السلام، وإنهاء العنف ضد النساء والفتيات؛ تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية. |
Il faut protéger les fillettes, en particulier contre les pratiques traditionnelles dangereuses, leur permettre d’avoir plus largement accès aux services de santé et à l’éducation et élargir leurs perspectives. | UN | وينبغي حماية الطفلة، خصوصا من الممارسات التقليدية الضارة، وينبغي تعزيز إمكانية حصولها على الصحة والتعليم وفرص الحياة. |
Ces mesures devraient favoriser l'accès non seulement aux moyens de subsistance, mais également aux soins de santé et à l'éducation. | UN | ولن تُساعد هذه الإنجازات في تعزيز فرص الوصول إلى سبل كسب العيش فحسب بل ستساعد أيضاً في تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية ونيل التعليم. |